Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benefice černých koní
Benefiz der schwarzen Pferde
Jsem
doma
sám
a
přesto
obklopen
Ich
bin
allein
zu
Haus
und
doch
umgeben
Náramnou
spoustou
podmanivých
žen,
von
einer
riesigen
Menge
bezaubernder
Frauen,
Smějí
se
na
mne
ze
všech
bílých
stěn,
sie
lachen
mich
an
von
allen
weißen
Wänden,
Tak
hloupě
a
tak
mile.
so
albern
und
so
lieb.
Jsou
noci,
kdy
bych
umřel
pro
víru,
Es
gibt
Nächte,
da
würde
ich
sterben
für
den
Glauben,
že
jsou
tu
pro
mne
a
mně
na
míru,
dass
sie
für
mich
da
sind
und
mir
wie
angegossen
passen,
škoda,
že
sám
je
léta
z
papíru
schade,
dass
ich
sie
seit
Jahren
aus
Papier
Tu
stříhám
z
dlouhé
chvíle.
hier
ausschneide
aus
Langeweile.
Chci
dát
ty
dívky
tváří
ke
stěně,
Ich
will
diese
Mädchen
mit
dem
Gesicht
zur
Wand
drehen,
Sotva
však
začnu,
spatřím
nechtěně
kaum
fange
ich
an,
sehe
ich
ungewollt
Zprávu,
jež
mi
dávno
v
uších
zvoní.
die
Nachricht,
die
mir
längst
in
den
Ohren
klingt.
Na
rubu
snímku
drobnou
kurzívou,
Auf
der
Rückseite
des
Bildes
in
kleiner
Kursivschrift,
V
rubrice
"Různé"
jen
tři
slova
jsou,
in
der
Rubrik
"Verschiedenes"
stehen
nur
drei
Worte,
Ohlašují
Benefici
černých
koní.
sie
kündigen
die
Benefiz
der
schwarzen
Pferde
an.
V
rádiu
zpívaj
zlatí
slavíci.
Im
Radio
singen
goldene
Nachtigallen.
Z
okna
vidím
starce,
kráčí
ulicí
Aus
dem
Fenster
sehe
ich
einen
alten
Mann,
der
die
Straße
entlanggeht
Jak
proti
proudu
řeky
hučící
wie
gegen
den
Strom
eines
tosenden
Flusses
A
neslyší
ty
hity.
und
die
Hits
nicht
hört.
V
dostihu
světa
není
favorit,
Im
Rennen
der
Welt
gibt
es
keinen
Favoriten,
Je
černým
koněm
- ale
co
má
být?
er
ist
ein
schwarzes
Pferd
- aber
was
soll's?
I
černí
koně
mohou
zvítězit
Auch
schwarze
Pferde
können
siegen
A
to
je
důležitý.
und
das
ist
wichtig.
Když
ani
děti
už
mu
nepíší,
Wenn
ihm
nicht
einmal
mehr
die
Kinder
schreiben,
Když
přijde
chvíle
nouze
nejvyšší,
wenn
die
Stunde
der
größten
Not
kommt,
Je
tu
místo,
které
teplem
voní.
gibt
es
einen
Ort,
der
nach
Wärme
duftet.
Po
kostkách
žuly,
nebo
v
závějích
Über
Granitpflaster
oder
durch
Schneewehen
Teď
půjde
za
svou
zbylou
nadějí,
geht
er
jetzt
seiner
letzten
Hoffnung
entgegen,
Nabízí
ji
- Benefice
černých
koní.
sie
bietet
sich
an
- die
Benefiz
der
schwarzen
Pferde.
A
holka,
kterou
nikdo
neměl
rád,
Und
das
Mädchen,
das
niemand
mochte,
Si
dala
dvěstě
fotek
udělat,
ließ
zweihundert
Fotos
machen,
Přečetla
třikrát
každý
inzerát,
las
jede
Anzeige
dreimal,
Co
vyšel
v
Mladém
světě.
die
in
der
"Jungen
Welt"
erschien.
Jak
ale
běží
týden
za
týdnem,
Doch
wie
die
Wochen
vergehen,
Ptá
se:"kde
jsou
ti
Čtyři
v
zeleném?"
fragt
sie
sich:
"Wo
sind
die
Vier
in
Grün?"
"Proč
mlčí
značka
Odepíšu
všem?"
"Warum
schweigt
das
Zeichen
'Ich
antworte
allen'?"
Ta
šance
v
jedné
větě.
Diese
Chance
in
einem
Satz.
Každý
z
nich
jistě
dávno
napsat
chtěl,
Jeder
von
ihnen
wollte
sicher
längst
schreiben,
Pak
se
však
ztratil,
zranil,
uhořel,
dann
hat
er
sich
verirrt,
verletzt,
ist
verbrannt,
Věděl
přitom
míň,
než
málo
o
ní.
wusste
dabei
weniger
als
wenig
über
sie.
Tak
jako
hejno,
které
odlétá
Wie
ein
Schwarm,
der
davonfliegt
Ze
spárů
zimy
někam
do
léta
aus
den
Fängen
des
Winters
irgendwohin
in
den
Sommer
I
ona
míří
k
Benefici
černých
koní.
steuert
auch
sie
auf
die
Benefiz
der
schwarzen
Pferde
zu.
A
jako
Golém,
jemuž
vzali
šém,
Und
wie
ein
Golem,
dem
man
den
Schem
nahm,
Je
tenhle
mladík
s
divným
pohledem.
ist
dieser
junge
Mann
mit
dem
seltsamen
Blick.
Maliny
světa
slévají
se
v
džem
Die
Himbeeren
der
Welt
zerfließen
zu
Marmelade
Když
nikdo
neví,
kdo
jsi.
wenn
niemand
weiß,
wer
du
bist.
Tamtoho
vedle,
toho
ale
znáš,
Den
da
drüben,
den
kennst
du
aber,
Má
bílý
fousy,
je
to
Mikuláš!
er
hat
einen
weißen
Bart,
es
ist
der
Nikolaus!
Ti,
kterým
rozdal
dárky
i
svůj
plášť
Die,
denen
er
Geschenke
und
seinen
Mantel
gab
Už
sotva
vzpomenou
si.
werden
sich
kaum
erinnern.
Jen
další
vousáč,
co
je
bez
peněz,
Nur
ein
weiterer
bärtiger
Mann,
der
kein
Geld
hat,
Včera
byl
někým,
ale
kým
je
dnes?
gestern
war
er
jemand,
aber
wer
ist
er
heute?
Lidská
paměť
není
paměť
sloní.
Das
menschliche
Gedächtnis
ist
kein
Elefantengedächtnis.
Uhání
proto
nocí
na
saních
Er
rast
deshalb
durch
die
Nacht
auf
dem
Schlitten
A
práská
bičem,
aby
ještě
stih
und
knallt
mit
der
Peitsche,
damit
er
noch
erwischt
Všechny
známé
v
Benefici
černých
koní.
alle
Bekannten
bei
der
Benefiz
der
schwarzen
Pferde.
Na
tvářích
stopy
noci
probdělé,
Auf
den
Gesichtern
Spuren
durchwachter
Nächte,
Z
hospod
se
trousí
strážní
andělé,
aus
den
Kneipen
trotten
Schutzengel,
Nemůžou
lítat,
jsou
dost
při
těle
sie
können
nicht
fliegen,
sind
ziemlich
beleibt
A
chodí
nešikovně.
und
gehen
ungeschickt.
Přesto
se
snaží
každé
pondělí,
Trotzdem
versuchen
sie
jeden
Montag,
Aby
si
aspoň
matně
vzpomněli,
sich
zumindest
dunkel
zu
erinnern,
Kam
se
jim
jejich
lidé
poděli.
wo
ihre
Leute
geblieben
sind.
Ach,
proč
jen
nešli
rovně.
Ach,
warum
sind
sie
nicht
geradeaus
gegangen?
Anděli
strážný,
mocný
přelude,
Schutzengel,
mächtige
Erscheinung,
Nehledej
v
nebi,
tam
to
nebude.
such
nicht
im
Himmel,
da
wird
es
nicht
sein.
Mraky
vodu
a
ne
slzy
roní.
Wolken
vergießen
Wasser
und
keine
Tränen.
Ta
Tvoje
voda,
ta
je
bez
chuti,
Dein
Wasser,
das
ist
geschmacklos,
S
pozemskou
solí
nemáš
vyhnutí,
mit
irdischem
Salz
kommst
du
nicht
aus,
Musíš
dojít
k
Benefici
černých
koní.
du
musst
zur
Benefiz
der
schwarzen
Pferde
gehen.
Já
svoje
okno
radši
zacloním,
Ich
ziehe
mein
Fenster
lieber
zu,
Mám
tu
ty
krásky,
snad
se
vrátím
k
nim,
ich
habe
hier
meine
Schönheiten,
vielleicht
kehre
ich
zu
ihnen
zurück,
Anebo
půjdu,
vedle,
zazvoním,
oder
ich
gehe
nebenan,
klingle,
Ať
poznám,
kdo
tam
bydlí.
damit
ich
erfahre,
wer
dort
wohnt.
Ta
co
mi
přišla
právě
otevřít
Die,
die
mir
gerade
öffnete,
Není
moc
k
světu,
stejně
jak
ten
byt,
ist
nicht
besonders
hübsch,
genau
wie
die
Wohnung,
Já
jí
však
můžu
rumem
pohostit
ich
kann
ihr
jedoch
Rum
anbieten
A
nabídnout
jí
židli.
und
einen
Stuhl.
Napohled
jsme
jak
duo
komiků,
Wir
sehen
aus
wie
ein
Komikerduo,
Naštěstí
tady
máme
muziku,
zum
Glück
haben
wir
hier
Musik,
Zpívám
la-la-la
- jenom
pro
ní.
ich
singe
la-la-la
- nur
für
sie.
I
špatné
písně
jsou
jak
dobrý
klih,
Auch
schlechte
Lieder
sind
wie
guter
Leim,
Lepí
nás
k
sobě
a
já
cítím
z
nich
sie
kleben
uns
zusammen
und
ich
höre
Skřípat
dveře
Benefice
černých
koní.
die
Tür
der
Benefiz
der
schwarzen
Pferde
knarren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Horacek, Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.