Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S cizí ženou v cizím pokoji
Mit einer fremden Frau in einem fremden Zimmer
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Mit
einer
fremden
Frau
in
einem
fremden
Zimmer.
Zdá
se,
že
tu
pro
mne
končí
jeden
flám.
Es
scheint,
dass
hier
für
mich
eine
Zechtour
endet.
Na
to,
kde
se
začal
marně
vzpomínám.
Woran
sie
anfing,
erinnere
ich
mich
vergebens.
Jsem
jak
vagón,
když
ho
odpojí.
Ich
bin
wie
ein
Waggon,
wenn
man
ihn
abkoppelt.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Mit
einer
fremden
Frau
in
einem
fremden
Zimmer.
Když
jsem
jednou
tady,
tak
by
nemělo
Wenn
ich
schon
einmal
hier
bin,
sollte
es
doch
Být
tu
jinak,
nežli
pěkně
veselo.
Nicht
anders
sein,
als
ziemlich
fröhlich.
Proč
oba
dva
teda
Warum
wollen
wir
beide
dann
Chcem
zívat
až
do
oběda?
Gähnen
bis
zum
Mittagessen?
Jsme
jak
zašlí
svatí
v
orloji.
Wir
sind
wie
verblasste
Heilige
in
einer
astronomischen
Uhr.
Já
s
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Ich
mit
einer
fremden
Frau
in
einem
fremden
Zimmer.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Mit
einer
fremden
Frau
in
einem
fremden
Zimmer.
Tam,
kde
starý
fíkus
tiše
uvadá.
Dort,
wo
der
alte
Ficus
leise
verwelkt.
Ani
on
už
není,
co
byl
za
mlada.
Auch
er
ist
nicht
mehr,
was
er
in
seiner
Jugend
war.
Takhle
končí,
kdo
se
spokojí
So
endet,
wer
sich
zufriedengibt
S
péčí
ženy
v
tomhle
pokoji.
Mit
der
Pflege
der
Frau
in
diesem
Zimmer.
Kdo
mě
zná,
ten
řek'
by:
To
je
k
nevíře!
Wer
mich
kennt,
würde
sagen:
Das
ist
ja
unglaublich!
Budík,
který
tiká
na
dně
talíře,
Der
Wecker,
der
auf
dem
Tellerboden
tickt,
Ten
jakoby
věřil
Der
scheint
zu
glauben
A
nestranně
měřil
Und
misst
unparteiisch,
Kdo
se
bojí
a
kdo
nebojí
Wer
sich
fürchtet
und
wer
nicht,
Když
je
s
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Wenn
er
mit
einer
fremden
Frau
in
einem
fremden
Zimmer
ist.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Mit
einer
fremden
Frau
in
einem
fremden
Zimmer.
Nějak
nejsem
ve
své
kůži,
řekl
bych.
Irgendwie
bin
ich
nicht
in
meiner
Haut,
würde
ich
sagen.
Snad
tu
schází
něha,
snad
tu
schází
hřích.
Vielleicht
fehlt
hier
Zärtlichkeit,
vielleicht
fehlt
hier
Sünde.
Nejspíš
mi
tu
schází
obojí.
Am
ehesten
fehlt
mir
hier
beides.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji
-
Mit
einer
fremden
Frau
in
einem
fremden
Zimmer
-
Proč
jsem
předně
vůbec,
a
proč
v
pyžamu.
Warum
bin
ich
überhaupt
hier,
und
warum
im
Pyjama?
Proč
se
dívám,
jak
jí
zbytek
salámu.
Warum
schaue
ich
zu,
wie
sie
den
Rest
Salami
isst?
Proč
řeknu:
Madam,
Warum
sage
ich:
Madam,
Tak
sbohem,
já
padám.
Also
tschüss,
ich
bin
weg.
Vidím,
že
to
za
moc
nestojí.
Ich
sehe,
dass
es
nicht
viel
wert
ist.
Sbohem
cizí
matko
v
cizím
pokoji.
Leb
wohl,
fremde
Mutter,
in
einem
fremden
Zimmer.
Proč
ta
žena
v
tomhle
pokoji
Warum
kommt
mir
die
Frau
in
diesem
Zimmer
Mi
však
pořád
tolik
známá
připadá.
Jedoch
immer
so
bekannt
vor?
Stejně
jak
ten
pokoj,
jak
ta
nálada.
Genauso
wie
dieses
Zimmer,
wie
diese
Stimmung.
Jako
rána,
co
se
nehojí.
Wie
eine
Wunde,
die
nicht
heilt.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji
Mit
einer
fremden
Frau
in
einem
fremden
Zimmer
Už
jsem
dlouho
nebyl,
já
to
nějak
splet'.
War
ich
schon
lange
nicht
mehr,
ich
habe
das
irgendwie
verwechselt.
Byl
jsem
tam,
kde
bydlím
nejmíň
dvacet
let.
Ich
war
dort,
wo
ich
seit
mindestens
zwanzig
Jahren
wohne.
A
to
co
mám
v
domě
Und
das,
was
ich
zu
Hause
habe,
Je
rozhodně
pro
mě.
Ist
definitiv
für
mich.
Stejně
jako
chůze
v
postroji.
Genauso
wie
das
Gehen
im
Geschirr.
Jsem
tu
se
svou
ženou
ve
svém
pokoji
Ich
bin
hier
mit
meiner
Frau
in
meinem
Zimmer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.