Текст и перевод песни Michael Kocáb - S cizí ženou v cizím pokoji
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S cizí ženou v cizím pokoji
С чужой женщиной в чужой комнате
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
С
чужой
женщиной
в
чужой
комнате.
Zdá
se,
že
tu
pro
mne
končí
jeden
flám.
Похоже,
здесь
для
меня
кончается
один
загул.
Na
to,
kde
se
začal
marně
vzpomínám.
Где
он
начался,
тщетно
вспоминаю.
Jsem
jak
vagón,
když
ho
odpojí.
Я
как
вагон,
когда
его
отцепляют.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
С
чужой
женщиной
в
чужой
комнате.
Když
jsem
jednou
tady,
tak
by
nemělo
Раз
уж
я
здесь,
то
должно
быть
Být
tu
jinak,
nežli
pěkně
veselo.
Не
иначе,
как
весело.
Proč
oba
dva
teda
Почему
же
мы
оба
Chcem
zívat
až
do
oběda?
Хотим
зевать
до
обеда?
Jsme
jak
zašlí
svatí
v
orloji.
Мы
как
потускневшие
святые
в
часах.
Já
s
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Я
с
чужой
женщиной
в
чужой
комнате.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
С
чужой
женщиной
в
чужой
комнате.
Tam,
kde
starý
fíkus
tiše
uvadá.
Там,
где
старый
фикус
тихо
увядает.
Ani
on
už
není,
co
byl
za
mlada.
И
он
уже
не
тот,
что
был
в
молодости.
Takhle
končí,
kdo
se
spokojí
Так
кончает
тот,
кто
довольствуется
S
péčí
ženy
v
tomhle
pokoji.
Заботой
женщины
в
этой
комнате.
Kdo
mě
zná,
ten
řek'
by:
To
je
k
nevíře!
Кто
меня
знает,
тот
сказал
бы:
Это
невероятно!
Budík,
který
tiká
na
dně
talíře,
Будильник,
который
тикает
на
дне
тарелки,
Ten
jakoby
věřil
Словно
верит
A
nestranně
měřil
И
беспристрастно
измеряет,
Kdo
se
bojí
a
kdo
nebojí
Кто
боится,
а
кто
нет,
Když
je
s
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Когда
он
с
чужой
женщиной
в
чужой
комнате.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
С
чужой
женщиной
в
чужой
комнате.
Nějak
nejsem
ve
své
kůži,
řekl
bych.
Я
как-то
не
в
своей
тарелке,
сказал
бы
я.
Snad
tu
schází
něha,
snad
tu
schází
hřích.
Может,
здесь
не
хватает
нежности,
может,
греха.
Nejspíš
mi
tu
schází
obojí.
Скорее
всего,
мне
не
хватает
и
того,
и
другого.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji
-
С
чужой
женщиной
в
чужой
комнате
-
Proč
jsem
předně
vůbec,
a
proč
v
pyžamu.
Почему
я
вообще
здесь,
да
еще
и
в
пижаме.
Proč
se
dívám,
jak
jí
zbytek
salámu.
Почему
я
смотрю,
как
она
доедает
остатки
салата.
Proč
řeknu:
Madam,
Почему
я
говорю:
Мадам,
Tak
sbohem,
já
padám.
Прощайте,
я
падаю.
Vidím,
že
to
za
moc
nestojí.
Вижу,
что
это
того
не
стоит.
Sbohem
cizí
matko
v
cizím
pokoji.
Прощай,
чужая
женщина,
в
чужой
комнате.
Proč
ta
žena
v
tomhle
pokoji
Почему
эта
женщина
в
этой
комнате
Mi
však
pořád
tolik
známá
připadá.
Мне
всё-таки
кажется
такой
знакомой.
Stejně
jak
ten
pokoj,
jak
ta
nálada.
Так
же,
как
эта
комната,
как
это
настроение.
Jako
rána,
co
se
nehojí.
Как
рана,
которая
не
заживает.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji
С
чужой
женщиной
в
чужой
комнате
Už
jsem
dlouho
nebyl,
já
to
nějak
splet'.
Я
давно
не
был,
я
что-то
напутал.
Byl
jsem
tam,
kde
bydlím
nejmíň
dvacet
let.
Я
был
там,
где
живу,
не
меньше
двадцати
лет.
A
to
co
mám
v
domě
И
то,
что
у
меня
есть
дома,
Je
rozhodně
pro
mě.
Точно
для
меня.
Stejně
jako
chůze
v
postroji.
Так
же,
как
ходьба
в
упряжи.
Jsem
tu
se
svou
ženou
ve
svém
pokoji
Я
здесь
со
своей
женой
в
своей
комнате.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.