Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artysty Smutny Walc
Des Künstlers trauriger Walzer
Kiedyś
w
końcu
będziesz
sam
Eines
Tages
wirst
du
allein
sein
Nieodwołalnie
sam
Unwiderruflich
allein
Sam
wobec
paru
pytań
Allein
gegenüber
ein
paar
Fragen
Znasz
je
dobrze,
równie
dobrze
Du
kennst
sie
gut,
genauso
gut
Jak
ja
znam
Wie
ich
sie
kenne
Czy
cię
pokochał
świat
Ob
die
Welt
dich
geliebt
hat
Czy
ślad
po
tobie
Ob
eine
Spur
von
dir
Zostanie,
czy
zginie
Bleiben
wird
oder
vergeht
To
artysty
smutny
walc
Das
ist
des
Künstlers
trauriger
Walzer
To
jest
okrutny
walc
Das
ist
ein
grausamer
Walzer
Artystów
zimny
Bóg
Der
kalte
Gott
der
Künstler
Pytany
o
to
milczy
Danach
gefragt,
schweigt
er
On
wie,
wyrok
zna
Er
weiß
es,
kennt
das
Urteil
Nie
znasz
go
Du
kennst
es
nicht
Nie
zgadnę
go
ja
Ich
werde
es
nicht
erraten
To
artysty
smutny
walc
Das
ist
des
Künstlers
trauriger
Walzer
Po
białej
nocy
kres
Am
Ende
der
durchwachten
Nacht
Aż
z
pustej
butelki
Bis
aus
der
leeren
Flasche
Precz
odfrunie
mały
bies
Der
kleine
Teufel
davonfliegt
Pewnie
czyjś
ciepły
gest
Sicherlich
ist
jemandes
warme
Geste
Znaczy
i
wart
więcej
jest
Bedeutet
und
ist
mehr
wert
Niźli
aplauz
olbrzymich
sal
Als
der
Applaus
riesiger
Säle
Słuszne
są
myśli
te
Richtig
sind
diese
Gedanken
Tak
ładnie
pocieszasz
się
So
schön
tröstest
du
dich
Lecz
trwożnie
zimnym
zmierzchem
Doch
ängstlich
in
der
kalten
Dämmerung
Patrzysz
w
dal,
daleką
dal
Schaust
du
in
die
Ferne,
die
weite
Ferne
Kiedyś
w
końcu
będziesz
sam
Eines
Tages
wirst
du
allein
sein
Nieodwołalnie
sam
Unwiderruflich
allein
Sam
wobec
paru
pytań
Allein
gegenüber
ein
paar
Fragen
Znasz
je
dobrze,
równie
dobrze
Du
kennst
sie
gut,
genauso
gut
Jak
ja
znam
Wie
ich
sie
kenne
Czy
cię
pokochał
świat
Ob
die
Welt
dich
geliebt
hat
Czy
ślad
po
tobie
Ob
eine
Spur
von
dir
Zostanie,
czy
zginie
Bleiben
wird
oder
vergeht
To
artysty
smutny
walc
Das
ist
des
Künstlers
trauriger
Walzer
To
jest
okrutny
walc
Das
ist
ein
grausamer
Walzer
Artystów
zimny
Bóg
Der
kalte
Gott
der
Künstler
Pytany
o
to
milczy
Danach
gefragt,
schweigt
er
On
wie,
wyrok
zna
Er
weiß
es,
kennt
das
Urteil
Nie
znasz
go
Du
kennst
es
nicht
Nie
zgadnę
go
ja
Ich
werde
es
nicht
erraten
To
jest
walczyk
z
losem
co
Das
ist
ein
kleiner
Walzer
mit
dem
Schicksal,
das
Na
wszystkich
wyrok
zna
Für
alle
das
Urteil
kennt
Zgaduje
go
wielu
Viele
erraten
es
Wielu
zgadnie,
lecz
nie
ja
Viele
werden
es
erraten,
doch
nicht
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Wojciech Borkowski
Альбом
Uczucia
дата релиза
31-12-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.