Текст и перевод песни Michał Bajor - Podeptane Kwiaty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podeptane Kwiaty
Trampled Flowers
Biegłem
jakby
wśród
mgły,
I
ran
as
if
through
a
fog,
Młodość
śniła
mi
sny,
Youth
dreamt
me
dreams,
Które
znikać
nie
chciały
o
brzasku
That
didn't
want
to
disappear
at
dawn.
Łatwy
każdy
był
szczyt,
Every
peak
was
easy,
Gdy
wierzyło
się
w
mit
When
I
believed
in
the
myth
Szybkiej
sławy
pieniędzy
oklasków
Of
quick
fame,
money,
and
applause.
Ziemia
rwała
spod
stóp
The
earth
tore
from
under
my
feet,
Z
Diabłem
brało
się
ślub
I
took
vows
with
the
Devil,
Byle
krótszą
prowadzić
chciał
drogą
As
long
as
he
wanted
to
lead
me
on
a
shorter
path.
W
skroniach
tętnił
puls
krwi
The
pulse
of
blood
throbbed
in
my
temples
Aż
zmęczyłem
się
i
przystanąłem
Until
I
got
tired
and
stopped.
A
wokół
nikogo
And
there
was
no
one
around,
A
za
mną
bezmyślnie
podeptane
kwiaty
And
behind
me,
thoughtlessly
trampled
flowers.
Cichy
smutek
ciepłych
odtrąconych
rąk
The
silent
sadness
of
warm,
rejected
hands,
Szklanki
niedopitej
w
pośpiechu
herbaty
A
glass
of
tea
left
unfinished
in
haste,
Uśmiech
roztrzaskany
o
mój
zimny
wzrok
A
smile
shattered
by
my
cold
gaze,
A
za
mną
zgaszone
ciepłe
jasne
twarze
And
behind
me,
extinguished
warm,
bright
faces.
Kilka
zbyt
pochopnie
zatrzaśniętych
drzwi
A
few
doors
slammed
shut
too
hastily,
Ledwie
kątem
oka
muśnięte
pejzaże,
Landscapes
barely
brushed
by
the
corner
of
my
eye,
W
których
tyle
wierszy
niespełnionych
śpi
In
which
so
many
unfulfilled
poems
sleep.
Tak
się
skończył
mój
trans,
a
dziś
żal
mi
tych
szans
That's
how
my
trance
ended,
and
today
I
regret
those
chances
Które
życie
znosiło
mi
w
darze
That
life
brought
me
as
a
gift.
Kiedy
głuchy
od
braw
When,
deaf
from
applause,
Miałem
centrum
swych
spraw
I
had
the
center
of
my
affairs
Jakby
w
innym
zupełnie
wymiarze
As
if
in
a
completely
different
dimension.
Teraz
uczę
się
znów
czułych
gestów
i
snów
Now
I'm
learning
tender
gestures
and
dreams
again,
Znoszę
świeże
bukiety
do
domu
I
bring
fresh
bouquets
home,
I
gdzieś
w
sercu
na
dnie
cień
nadziei
mam
że...
może
będzie
potrzebne
to
komuś...
And
somewhere
in
the
depths
of
my
heart,
I
have
a
glimmer
of
hope
that...
maybe
someone
will
need
it...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Wojciech Kejne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.