Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taka miłość w sam raz
Eine Liebe genau richtig
Ona
trwała
nie
długo,
nie
krótko
Sie
dauerte
nicht
lang,
nicht
kurz
Dla
miłości
najlepszy
to
czas
Für
die
Liebe
ist
das
die
beste
Zeit
Niosła
tyle
radości
co
smutku
Sie
brachte
so
viel
Freude
wie
Kummer
I
wszystkiego
w
niej
było
w
sam
raz
Und
alles
an
ihr
war
genau
richtig
Tyle
ile
potrzeba
słodyczy
So
viel
Süße
wie
nötig
Przy
czym
wcale
nie
było
jej
brak
Wobei
es
ihr
keineswegs
daran
mangelte
Krzty
goryczy,
co
jakby
nie
liczyć
Ein
Hauch
von
Bitterkeit,
der,
egal
wie
man
rechnet,
Nadawała
wytworny
jej
smak
Ihr
einen
edlen
Geschmack
verlieh
Trochę
chmur,
trochę
słońca
Ein
wenig
Wolken,
ein
wenig
Sonne
Coś
z
początku,
coś
z
końca
Etwas
vom
Anfang,
etwas
vom
Ende
Trochę
pieprzu,
ciut
mięty
Ein
wenig
Pfeffer,
ein
Hauch
Minze
Część
dróg
prostych,
część
krętych
Teils
gerade
Wege,
teils
gewunden
Ciut
poezji,
ciut
prozy
Ein
Hauch
Poesie,
ein
Hauch
Prosa
Trochę
plew,
trochę
ziarna
Ein
wenig
Spreu,
ein
wenig
Korn
Taka
miłość,
taka
miłość
Solch
eine
Liebe,
solch
eine
Liebe
W
sam
raz,
idealna
Genau
richtig,
ideal
Była
taka
dokładnie
jak
trzeba
Sie
war
genau
so,
wie
sie
sein
sollte
Miała
zalet
tak
wiele
jak
wad
Sie
hatte
so
viele
Vorzüge
wie
Mängel
Tyle
piekła
w
niej
było
co
nieba
So
viel
Hölle
war
darin
wie
Himmel
Taka
miłość
w
sam
raz,
akurat
Solch
eine
Liebe,
genau
richtig,
passend
Chyba
zgodzisz
się
ze
mną,
kochana
Ich
glaube,
du
stimmst
mir
zu,
meine
Liebste
To
rzecz
pewna,
jak
dwa
razy
dwa
Das
ist
sicher,
wie
zwei
mal
zwei
Nasza
miłość
jest
raczej
udana
Unsere
Liebe
ist
ziemlich
gelungen
Zażywajmy
więc
póki
się
da
Genießen
wir
sie
also,
solange
es
geht
Trochę
chmur,
trochę
słońca
Ein
wenig
Wolken,
ein
wenig
Sonne
Coś
z
początku,
coś
z
końca
Etwas
vom
Anfang,
etwas
vom
Ende
Trochę
pieprzu,
ciut
mięty
Ein
wenig
Pfeffer,
ein
Hauch
Minze
Część
dróg
prostych,
część
krętych
Teils
gerade
Wege,
teils
gewunden
Ciut
poezji,
ciut
prozy
Ein
Hauch
Poesie,
ein
Hauch
Prosa
Trochę
plew,
trochę
ziarna
Ein
wenig
Spreu,
ein
wenig
Korn
Taka
miłość,
taka
miłość
Solch
eine
Liebe,
solch
eine
Liebe
W
sam
raz,
idealna
Genau
richtig,
ideal
Choć
nie
zawsze
nam
miłość
Auch
wenn
die
Liebe
uns
nicht
immer
Swe
uroki
odkrywa
Ihre
Reize
offenbart
Jednak
jakby
nie
było
Doch
wie
dem
auch
sei
Jest
po
prostu
prawdziwa
Ist
sie
einfach
echt
Trochę
chmur,
trochę
słońca
Ein
wenig
Wolken,
ein
wenig
Sonne
Coś
z
początku,
coś
z
końca
Etwas
vom
Anfang,
etwas
vom
Ende
Trochę
pieprzu,
ciut
mięty
Ein
wenig
Pfeffer,
ein
Hauch
Minze
Część
dróg
prostych,
część
krętych
Teils
gerade
Wege,
teils
gewunden
Ciut
poezji,
ciut
prozy
Ein
Hauch
Poesie,
ein
Hauch
Prosa
Trochę
plew,
trochę
ziarna
Ein
wenig
Spreu,
ein
wenig
Korn
Taka
miłość,
taka
miłość
Solch
eine
Liebe,
solch
eine
Liebe
W
sam
raz,
idealna
Genau
richtig,
ideal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Andrzej Rubik, Andrzej Ozga
Альбом
Uczucia
дата релиза
31-12-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.