Modà - Il branco - перевод текста песни на немецкий

Il branco - Modàперевод на немецкий




Il branco
Das Rudel
Il branco è in giro per le strade alla ricerca di qualcosa da fare
Das Rudel zieht durch die Straßen, auf der Suche nach etwas zu tun
Qualcuno vuole andare al mare
Jemand will ans Meer gehen
Qualcun altro vuol la neve
Ein anderer will den Schnee
Qualcun altro droghe leggere
Wieder ein anderer leichte Drogen.
Meglio un bicchiere, meglio l'amore
Besser ein Glas, besser die Liebe
Meglio rubare il sole per portarlo in spiaggia
Besser die Sonne stehlen, um sie an den Strand zu bringen
E per far festa tutte le sere
Und um jeden Abend Party zu machen
Jeder soll alles tun, was er tun will,
Ognuno faccia tutto quello che vuol fare
Es ist immer besser, als sich wiederzufinden
È sempre meglio che doversi ritrovare
Beim Aufgeben und am nächsten Tag sagen zu müssen
A rinunciare e l'indomani dover dire: "Cazzo, lo potevo fare"
Verdammt, ich hätte es tun können
Stehlen wir die Sonne
Rubiamo il sole, ma sempre stando molto attenti
Aber immer sehr vorsichtig sein, uns nicht zu sehr zu nähern, denn sie kann uns verbrennen
Avvicinarci troppo che ci può scottare
Stehlen wir den Schnee
Rubiam la neve, ma sempre stando molto attenti
Aber immer sehr vorsichtig sein, denn wenn er schmilzt, kann er uns ertränken
Che se si scioglie poi ci può affogare
Und gehen wir ans Meer
E andiamo al mare, ma non nuotiamo troppo al largo
Aber schwimmen wir nicht zu weit hinaus
Che se c'è uno squalo ci può mangiare
Denn wenn dort ein Hai ist, kann er uns fressen
E facciam l'amore, di quello ne possiamo fare
Und lieben wir uns
Tanto, tanto, tanto, tanto, tanto, tanto
Davon können wir viel, viel, viel, viel, viel, viel machen
Che non fa mai male
Das schadet nie
Das Leben besteht aus Menschen, ohne die man sich langweilen kann
La vita è fatta di persone che se non ci sono ci si può annoiare, eh
Ich spreche nicht von den Bösen, die in den Nachrichten landen
Non sto parlando di quelle cattive che finiscono al telegiornale
Und Krieg führen
E fan la guerra senza sapere in fondo in fondo
Ohne tief im Inneren zu wissen,
Che la vita vera non è mica quella
Dass das wahre Leben gar nicht das ist
Io parlo di un branco che non vuole mai dormire
Ich spreche von einem Rudel, das niemals schlafen will,
Perché non è mai stanco
Weil es nie müde ist
Es will versuchen, will sehen,
Vuole provare, vuole vedere
Es will alles tun, was man tun kann
Vuole fare tutto ciò che si può fare
Weil es sich nicht am nächsten Tag dabei wiederfinden will zu sagen:
Perché non vuol trovarsi l'indomani a dire: "Cazzo, lo potevo fare"
Verdammt, ich hätte es tun können
Stehlen wir die Sonne
Rubiamo il sole, ma sempre stando molto attenti
Aber immer sehr vorsichtig sein, uns nicht zu sehr zu nähern, denn sie kann uns verbrennen
Avvicinarci troppo che ci può scottare
Stehlen wir den Schnee
Rubiam la neve, ma sempre stando molto attenti
Aber immer sehr vorsichtig sein, denn wenn er schmilzt, kann er uns ertränken
Che se si scioglie poi ci può affogare
Und gehen wir ans Meer
E andiamo al mare, ma non nuotiamo troppo al largo
Aber schwimmen wir nicht zu weit hinaus
Che se c'è uno squalo ci può mangiare
Denn wenn dort ein Hai ist, kann er uns fressen
E facciam l'amore, di quello ne possiamo fare
Und lieben wir uns
Tanto, tanto, tanto, tanto, tanto, tanto
Davon können wir viel, viel, viel, viel, viel, viel machen
Che non fa mai male
Das schadet nie
Jeder soll alles tun, was er tun will,
Ognuno faccia tutto quello che vuol fare
Es ist immer besser, als sich wiederzufinden
È sempre meglio che doversi ritrovare
Beim Aufgeben und am nächsten Tag sagen zu müssen
A rinunciare e l'indomani dover dire: "Cazzo, lo potevo fare"
Verdammt, ich hätte es tun können
Stehlen wir die Sonne
Rubiamo il sole, ma sempre stando molto attenti
Aber immer sehr vorsichtig sein, uns nicht zu sehr zu nähern, denn sie kann uns verbrennen
Avvicinarci troppo che ci può scottare
Stehlen wir den Schnee
Rubiam la neve, ma sempre stando molto attenti
Aber immer sehr vorsichtig sein, denn wenn er schmilzt, kann er uns ertränken
Che se si scioglie poi ci può affogare
Und gehen wir ans Meer
E andiamo al mare, ma non nuotiamo troppo al largo
Aber schwimmen wir nicht zu weit hinaus
Che se c'è uno squalo ci può mangiare
Denn wenn dort ein Hai ist, kann er uns fressen
E facciam l'amore, di quello ne possiamo fare
Und lieben wir uns
Tanto, tanto, tanto, tanto, tanto, tanto
Davon können wir viel, viel, viel, viel, viel, viel machen
Che non fa mai male
Das schadet nie





Авторы: Francesco Silvestre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.