Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimambo
on
the
Beat
Kimambo
on
the
Beat
Nimemnyosha
wangu
Yuda
Ich
habe
meinen
Yuda
auf
Linie
gebracht
Vyake
vitamu
'najipakulia
Seine
Süße
bediene
ich
mich
Kungwi
nimefundwa
Als
Kungwi
wurde
ich
unterwiesen
Wake
ma-ex
nd'o
wanaumia
Seine
Ex-Freundinnen
sind
es,
die
leiden
Walisema
limevunda
Sie
sagten,
es
sei
verdorben
Sasa
jikoni
ndo'
linanukia
Jetzt
duftet
es
in
der
Küche
Ye'
nd'o
wangu
kiti
Er
ist
mein
Stuhl
Tena
hachoki
nikimkalia
Und
er
wird
nicht
müde,
wenn
ich
auf
ihm
sitze
Na
tena
siku
hizi
nanenepa
nanawiri
Und
in
diesen
Tagen
nehme
ich
zu
und
erblühe
Yamenoga
mapenzi
na
yameshamiri
Die
Liebe
ist
süß
geworden
und
hat
geblüht
A'nipa
vinono
na
vikubwa
tamu
sio
shubiri
Er
gibt
mir
Leckeres
und
Großes,
süß,
nicht
bitter
Nyumbani
kumenoga
hunipoza
mwili
Zuhause
ist
es
schön,
es
beruhigt
meinen
Körper
Ananileta
chumbani
Er
bringt
mich
ins
Schlafzimmer
Nikoleza
wangu
honey
Ich
würze
meinen
Schatz
Tunacheza
kibaba,
mama
Wir
spielen
Vater,
Mutter
Kibaba,
mama
Vater,
Mutter
Wakienda
vitani
Wenn
sie
in
den
Krieg
ziehen
Sisi
tuko
nyumbani
Sind
wir
zu
Hause
Ani-teach
inama,
inama
Er
lehrt
mich:
Bück
dich,
bück
dich
Inama,
inama
Bück
dich,
bück
dich
Na
ziwaume
roho
zao
(kunituliza)
Und
mögen
ihre
Herzen
schmerzen
(mich
zu
beruhigen)
Na
ziwaume
roho
zao
(nafsi
wamechunda)
Und
mögen
ihre
Herzen
schmerzen
(ihre
Seelen
sind
gescheitert)
Na
ziwaume
roho
zao
(itashindikana)
Und
mögen
ihre
Herzen
schmerzen
(es
wird
unmöglich
sein)
Na
ziwaume
roho
zao
Und
mögen
ihre
Herzen
schmerzen
Kanipa
sikio,
ananisikiliza
Er
hat
mir
sein
Ohr
geschenkt,
er
hört
mir
zu
Malumbano
ndani
hana
Streitigkeiten
gibt
es
bei
ihm
nicht
Nimepitisha
fagio
na
hawezi
kuniliza
Ich
habe
aufgeräumt,
und
er
kann
mich
nicht
zum
Weinen
bringen
Mashindano
ndani
hana
Wettbewerb
gibt
es
bei
ihm
nicht
Nimefundishwa
na
mama,
kumlea
bwana
Ich
wurde
von
meiner
Mutter
gelehrt,
einen
Mann
zu
umsorgen
Akitaka
nyama,
nampaga
na
tena
Wenn
er
Fleisch
will,
gebe
ich
es
ihm
und
noch
mehr
Ananileta
chumbani
Er
bringt
mich
ins
Schlafzimmer
Nikoleza
wangu
honey
Ich
würze
meinen
Schatz
Tunacheza
kibaba,
mama
Wir
spielen
Vater,
Mutter
Kibaba,
mama
Vater,
Mutter
Wakienda
vitani
Wenn
sie
in
den
Krieg
ziehen
Sisi
tuko
nyumbani
Sind
wir
zu
Hause
Ani-teach
inama,
inama
Er
lehrt
mich:
Bück
dich,
bück
dich
Inama,
inama
Bück
dich,
bück
dich
Na
ziwaume
roho
zao
(kunituliza)
Und
mögen
ihre
Herzen
schmerzen
(mich
zu
beruhigen)
Na
ziwaume
roho
zao
(nafsi
wamechunda)
Und
mögen
ihre
Herzen
schmerzen
(ihre
Seelen
sind
gescheitert)
Na
ziwaume
roho
zao
(itashindikana)
Und
mögen
ihre
Herzen
schmerzen
(es
wird
unmöglich
sein)
Na
ziwaume
roho
zao
Und
mögen
ihre
Herzen
schmerzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.