Текст и перевод песни Sadhana Sargam - Enadhuyire (From "Bheema")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enadhuyire (From "Bheema")
Моя душа (из фильма "Bheema")
எனதுயிரே.
எனதுயிரே.
Моя
душа,
моя
душа...
எனக்கெனவே
நீ
கிடைத்தாய்.
Ты
предназначен
только
для
меня.
எனதுறவே
எனதுறவே
Моя
страсть,
моя
страсть...
கடவுளைப்
போல்
நீ
முளைத்தாய்
Ты
возник,
словно
Бог.
நெடுஞ்சாலையில்
படும்
பாதம்
போல்
Как
следы
на
длинной
дороге,
சேர்கிறேன்
வாழும்
காலமே
Я
соединяюсь
с
тобой
на
все
времена.
வரும்
நாட்களே,
கரும்
பூக்களே
Грядущие
дни,
темные
цветы,
நீளுமே,
காதல்
காதல்
வாசமே...
Растянется
аромат
любви,
любви...
எனதுயிரே
எனதுயிரே...
Моя
душа,
моя
душа...
எனக்கெனவே
நீ
கிடைத்தாய்...
Ты
предназначен
только
для
меня.
எனதுரவே
எனதுரவே
Моя
страсть,
моя
страсть...
கடவுளைப்
போல்
நீ
முளைத்தாய்
Ты
возник,
словно
Бог.
இனி
இரவே
இல்லை
கண்டேன்
Теперь
ночи
больше
нет,
я
вижу
விழிகளில்
கிழக்கு
திசை.
Восток
в
своих
глазах.
இனி
பிரிவே
இல்லை
அன்பே,
உன்
Теперь
разлуки
больше
нет,
любовь
моя,
твой
உளறலும்
எனக்கு
இசை
Лепет
для
меня
– музыка.
உன்னை
காணும்
வரையில்,
எனது
Пока
не
увижу
тебя,
моя
வாழ்க்கை
வெள்ளை
காகிதம்.
Жизнь
– чистый
лист.
கண்ணால்
நீயும்
அதிலே
Если
ты
глазами
своими
на
нем
எழுதி
போனால்
நல்ல
ஓவியம்.
Напишешь,
получится
прекрасная
картина.
சிறு
பார்வையில்,
ஒரு
வார்த்தையில்
В
одном
взгляде,
в
одном
слове
தோன்றுதே
நூறு
கோடி
வானவில்...
Появляются
сотни
миллионов
радуг...
எனதுயிரே.
எனதுயிரே.
Моя
душа,
моя
душа...
எனக்கெனவே
நீ
கிடைத்தாய்.
Ты
предназначен
только
для
меня.
எனதுறவே
எனதுறவே
Моя
страсть,
моя
страсть...
கடவுளைப்
போல்
நீ
முளைத்தாய்
Ты
возник,
словно
Бог.
மரம்
இருந்தால்
அங்கே
Если
есть
дерево,
என்னை
நான்
நிழலென
விரித்திடுவேன்.
То
я,
словно
тень,
раскинусь
под
ним.
இலை
விழுந்தால்
ஐய்யோ
Если
упадет
лист,
о,
என்றே
நான்
இருதயம்
துடித்திடுவேன்.
Мое
сердце
забьется
от
боли.
இனி
மேல்
நமது
இதழ்கள்
Теперь
наши
губы
இணைந்து
சிரிக்கும்
ஓசை
கேட்குமே
Соединятся,
и
будет
слышен
звук
смеха.
நெடுநாள்
நிலவும்
நிலவின்
Чтобы
стереть
пятна
с
களங்கம்
துடைக்க
கைகள்
கோர்க்குமே
Долго
сияющей
луны,
мы
сплетем
руки.
உருவாக்கினாய்
அதிகாலையை
Ты
создал
рассвет,
வாழ்கவே
நீயும்
வாழ்வின்
மோட்சமே
Живи
же,
ты
– мой
жизненный
рай.
எனதுயிரே
எனதுயிரே...
Моя
душа,
моя
душа...
எனக்கெனவே
நீ
கிடைத்தாய்...
Ты
предназначен
только
для
меня.
எனதுறவே
எனதுறவே
Моя
страсть,
моя
страсть...
கடவுளைப்
போல்
நீ
முளைத்தாய்
Ты
возник,
словно
Бог.
நெடுஞ்சாலையில்
படும்
பாதம்
போல்
Как
следы
на
длинной
дороге,
சேர்கிறேன்
வாழும்
காலமே
Я
соединяюсь
с
тобой
на
все
времена.
வரும்
நாட்களே
கரும்
பூக்களே
Грядущие
дни,
темные
цветы,
நீளுமே
காதல்
காதல்
வாசமே
Растянется
аромат
любви,
любви...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yugabharathi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.