Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portrait (feat. Conscience)
Portrait (feat. Conscience)
I
fail
to
comprehend
the
world
that
surrounds
me
Ich
verstehe
die
Welt,
die
mich
umgibt,
nicht.
Pistols
poppin'
off
all
over
cash
and
rap
beef
Überall
knallen
Pistolen
wegen
Geld
und
Rap-Beef
ab.
Fightin'
over
flows,
and
numbers
that
all
the
crowds
see
Kämpfe
um
Flows
und
Zahlen,
die
das
Publikum
sieht.
Then
ignore
the
impact,
and
everything
the
child
sees
Aber
dann
ignoriert
man
die
Auswirkungen
und
alles,
was
das
Kind
sieht.
Flexin'
all
the
gold,
you
no
Egyptian
goddess
Du
protzt
mit
allem
Gold,
du
bist
keine
ägyptische
Göttin.
Shinin'
with
the
diamonds
like
Rihanna
in
a
comet
Du
strahlst
mit
Diamanten
wie
Rihanna
in
einem
Kometen.
Stars
all
in
your
roof,
the
whip
is
rollin'
hella
cosmic
Sterne
in
deinem
Dach,
der
Wagen
rollt
kosmisch.
But
you'll
be
driven
crazy
if
you're
shinin'
'till
you're
blinded
Aber
du
wirst
verrückt
werden,
wenn
du
strahlst,
bis
du
blind
bist.
No
more
violence,
I'm
tired
of
sayin'
"I'm
tryin"
Keine
Gewalt
mehr,
ich
bin
es
leid
zu
sagen:
"Ich
versuche
es".
The
sky
has
been
subsided
by
the
lead
that's
flyin'
high
and
Der
Himmel
ist
von
den
Geschossen,
die
hoch
fliegen,
verdunkelt.
You
try
to
justify
it,
there's
no
hidin'
actin'
childish
Du
versuchst
es
zu
rechtfertigen,
es
gibt
kein
Verstecken,
du
verhältst
dich
kindisch.
Slide
aside
your
pride
and
let
your
eyes
accept
the
guidance
Schiebe
deinen
Stolz
beiseite
und
lass
deine
Augen
die
Führung
akzeptieren.
If
the
peace
is
truly
worth
it,
drop
your
piece,
it
isn't
worth
it
Wenn
Frieden
wirklich
wertvoll
ist,
lass
dein
Stück
fallen,
es
ist
es
nicht
wert.
'Fore
we
receive
the
verdict,
we
should
really
keep
it
urgent
Bevor
wir
das
Urteil
erhalten,
sollten
wir
es
wirklich
dringend
angehen.
To
come
together,
and
finally
unite
as
one
Zusammenzukommen
und
endlich
als
eins
zu
vereinen.
Put
aside
the
differences,
escape
what
life's
become
(yeah)
Die
Unterschiede
beiseitelegen,
vor
dem
entkommen,
was
das
Leben
geworden
ist
(ja).
You
see
this
world
is
just
a
giant
demolition
derby
Siehst
du,
diese
Welt
ist
nur
ein
riesiges
Demolition
Derby.
Bound
to
crash
and
burn
all
for
some
motherfucking
money
Bestimmt
zu
crashen
und
zu
verbrennen,
alles
wegen
ein
paar
verdammter
Geld.
Rewind
that
line
or
don't,
I
don't
mind
cause
surely
Spule
diese
Zeile
zurück
oder
lass
es
sein,
ist
mir
egal,
denn
sicher
History
repeats
itself
in
time
cause
nobody's
learning
wiederholt
sich
die
Geschichte
in
der
Zeit,
weil
niemand
lernt.
See
people
like
you
concern
me
because
my
vision
is
blurry
Sieh,
Leute
wie
du
beunruhigen
mich,
weil
meine
Sicht
verschwommen
ist.
Have
people
reading
shit
for
me
but
even
I
can
see
these
people
hurting
Leute
lesen
mir
Dinge
vor,
aber
selbst
ich
kann
sehen,
dass
diese
Leute
verletzt
sind.
Begging
and
starving,
but
you're
too
focused
on
watches
Betteln
und
hungern,
aber
du
bist
zu
sehr
auf
Uhren
fixiert.
To
stop
and
see
that
you
lost
and
packaged
up
in
a
box
with
Um
zu
stoppen
und
zu
sehen,
dass
du
verloren
bist
und
in
eine
Kiste
gepackt
bist
mit
Every
other
new
artist,
man
the
shit
makes
me
nauseous
jedem
anderen
neuen
Künstler,
Mann,
das
macht
mich
krank.
I
see
your
minds
on
the
carton
'cause
motherfucker
you
lost
it
Ich
sehe
deine
Köpfe
auf
dem
Karton,
weil
du,
verdammt,
sie
verloren
hast.
But
nowadays,
shit,
I
guess
it's
cool
to
be
heartless
Aber
heutzutage,
scheiße,
ist
es
wohl
cool,
herzlos
zu
sein.
Cool
to
be
a
piece
of
shit
cause
they
gon'
listen
regardless
Cool,
ein
Stück
Scheiße
zu
sein,
weil
sie
trotzdem
zuhören
werden.
Yeah,
I'm
guilty
of
it
too,
consider
this
my
catharsis
Ja,
ich
bin
auch
schuldig,
betrachte
das
als
meine
Katharsis.
I
ain't
fucking
with
it
man,
this
world
is
driven
by
darkness
Ich
bin
nicht
damit
einverstanden,
Mann,
diese
Welt
wird
von
Dunkelheit
angetrieben.
Heading
down
the
wrong
way,
switchin
lanes
got
me
carsick
Auf
dem
falschen
Weg,
Spurwechsel
macht
mich
reisekrank.
So
stop
and
listen,
if
not
to
me,
then
your
conscience
Also
hör
zu,
wenn
nicht
mir,
dann
deinem
Gewissen.
Shit's
crazy,
man
Scheiße,
das
ist
verrückt,
Mann.
The
world's
now
more
divided
than
we've
ever
been
Die
Welt
ist
jetzt
stärker
gespalten
als
je
zuvor.
We
just
need
to
come
together
and
realize
that
we're
all
one
Wir
müssen
einfach
zusammenkommen
und
erkennen,
dass
wir
alle
eins
sind.
We're
all
human
Wir
sind
alle
Menschen.
It
feels
like
the
internet's
a
curse
and
a
blessing
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
das
Internet
ein
Fluch
und
ein
Segen.
'Cause
your
friends
are
worldwide,
you
just
search
and
connect
it
Denn
deine
Freunde
sind
weltweit,
du
suchst
einfach
und
verbindest
dich.
But
make
one
wrong
move
and
you
servin'
a
sentence
Aber
mach
einen
falschen
Schritt
und
du
verbüßt
eine
Strafe.
Piss
the
wrong
person
off
and
you're
reduced
to
a
menace
Verärgere
die
falsche
Person
und
du
wirst
zu
einer
Bedrohung
reduziert.
How
can
I
try
when
obstacles
contrived
Wie
kann
ich
es
versuchen,
wenn
Hindernisse
konstruiert
sind
By
my
enemies
are
stackin'
up
sky
high?
von
meinen
Feinden,
die
sich
hoch
in
den
Himmel
türmen?
I
fight
their
vile
lies
to
fly
with
bright
shine
Ich
kämpfe
gegen
ihre
niederträchtigen
Lügen,
um
mit
hellem
Schein
zu
fliegen.
And
cry
if
I
dive
in
five
minutes
time
Und
weine,
wenn
ich
in
fünf
Minuten
abstürze.
Tell
me,
when
I
die,
will
I
be
recognized?
Sag
mir,
wenn
ich
sterbe,
werde
ich
erkannt
werden?
Or
am
I
set
aside
except
to
criticize?
Oder
werde
ich
beiseite
gelegt,
außer
um
zu
kritisieren?
If
I
let
my
heart
rise,
and
speak
in
due
time
Wenn
ich
mein
Herz
erhebe
und
zur
richtigen
Zeit
spreche.
Will
you
finally
realize,
or
still
be
too
shy?
Wirst
du
es
endlich
erkennen
oder
immer
noch
zu
schüchtern
sein?
If
life
was
picture
perfect,
then
I
just
got
catfished
Wenn
das
Leben
perfekt
wäre,
dann
wurde
ich
gerade
getäuscht.
Went
to
paint
a
self
portrait,
in
hopes
of
retractin'
Ich
wollte
ein
Selbstporträt
malen,
in
der
Hoffnung,
Any
pain
that
was
haunting
me
back
in
the
past
tense
jeden
Schmerz
zu
beseitigen,
der
mich
in
der
Vergangenheit
verfolgte.
But
all
it
did
was
show
me
that
I
need
more
practice,
yeah
Aber
alles,
was
es
tat,
war
mir
zu
zeigen,
dass
ich
mehr
Übung
brauche,
ja.
You
know,
I
think
the
biggest
thing
that
bothers
me
Weißt
du,
ich
glaube,
das
Größte,
was
mich
stört,
Is
my
own
inability
to
be...
ist
meine
eigene
Unfähigkeit,
zu
sein...
...to
be
myself
...ich
selbst
zu
sein.
I
wanna
be
accepted
by
others
Ich
möchte
von
anderen
akzeptiert
werden.
But
I
feel
like
I
have
to
do
trendy
things
Aber
ich
habe
das
Gefühl,
trendige
Dinge
tun
und
And
wear
certain
things
to
fit
in
bestimmte
Dinge
tragen
zu
müssen,
um
dazuzugehören.
And
it
bleeds
over
into
my
personality
Und
es
blutet
in
meine
Persönlichkeit
über.
To
the
point
that
I'm
forced
to
question
Bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
ich
gezwungen
bin,
mich
zu
fragen:
"Who
is
the
real
me?"
"Wer
bin
ich
wirklich?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Harmon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.