Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Kehna Ghalat Ghalat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kehna Ghalat Ghalat
Ложные слова
Tanhai
me
faryaad
tu
ker
sakta
ho
В
одиночестве
ты
можешь
молить
о
милости,
Virane
ko
abad
tu
ker
sakta
ho
Пустыню
ты
можешь
оживить,
Jab
chaho
tumhe
mil
nhi
sakta
lekin
Когда
захочешь,
ты
не
сможешь
получить
меня,
Jab
chaho
tumhe
yaad
tu
ker
sakta
ho
Но
когда
захочешь,
ты
можешь
вспомнить
меня.
Koi
hansay
tu
tujhe
ghum
lage
hansi
na
lage
Кто-то
смеется,
а
тебе
грустно,
смех
не
идет,
Kay
dil
lagi
bhi
tere
dil
ko
dil
lagi
na
lage
Никакая
радость
не
радует
твое
сердце,
Tu
roz
roya
kre
outh
k
chaand
raato
main
Ты
плачешь
каждую
ночь,
глядя
на
луну,
Khuda
kare
tera
merey
begar
ji
na
lage
Дай
Бог,
чтобы
ты
не
жила
без
меня.
Achi
soorat
ko
sanwarne
ki
zarorat
kya
hai
Зачем
красивому
лицу
украшения?
Saadgi
main
bhi
qayamat
ki
ada
hoti
hai
В
простоте
тоже
есть
чарующая
прелесть.
Tum
jo
aa
jate
ho
masjid
me
ada
kerne
namaz
Когда
ты
приходишь
в
мечеть
совершать
намаз,
Tum
ko
maloom
he
kitno
ki
qaza
hoti
hai
Ты
знаешь,
сколько
молитв
других
исполняется.
Yea
jo
dewnay
sa
dou
chaar
nazar
atay
hain
Эти
безумцы,
которые
встречаются
на
каждом
шагу,
In
main
kuch
Shaib-e-Asrar
nazar
atay
hain
Среди
них
видны
хранители
тайн.
Teri
mehfil
ka
bharum
rakhtay
hain
sou
jatay
hain
Они
поддерживают
иллюзию
твоего
собрания
и
засыпают,
Warna
yea
log
tou
bedar
nazar
attay
hain
Иначе
эти
люди
кажутся
бодрствующими.
Meray
daman
main
tou
kantoon
ka
siwa
kuch
bhi
nahi
В
моих
руках
нет
ничего,
кроме
шипов,
App
phoolon
ka
kharidar
nazar
attay
hain
А
ты
кажешься
покупателем
цветов.
Hashar
main
kon
Ghawhe
meri
dega
Sagir
Кто
будет
свидетельствовать
за
меня
в
Судный
день,
о
Сагир?
Sab
tumharay
he
tarf
daar
nazar
attay
hain
Все
кажутся
твоими
сторонниками.
Qaasid
payam-e-khat
ko
daina
bohot
na
tool
Посланнику,
не
медли
с
доставкой
письма,
Bus
mukhtasir
yeh
kehna
k
ankhain
taras
gayi
Просто
скажи
коротко:
"Глаза
истосковались".
Kehna
ghalat
ghalat
tou
chupana
sahi
sahi
Скажи,
что
ложь
- это
ложь,
а
правду
скрывай,
Qasid
kaha
jo
us
ne
batana
sahi
sahi
Посланник
сказал
то,
что
должен
был
рассказать.
Ye
subho
subho
cheahre
ki
rangat
uri
uri
Эта
бледность
на
твоем
лице
с
самого
утра,
Kal
raat
tum
kahan
thay
batana
sahi
sahi
Где
ты
была
прошлой
ночью,
расскажи
правду.
Mai
ne
pucha
k
kal
shab
kahan
the
pehle
sharmaye
phir
hans
k
bole
Я
спросил,
где
ты
была
прошлой
ночью,
сначала
ты
смутилась,
потом,
смеясь,
сказала:
Baat
kyun
aisi
tum
puchte
ho
jo
batanay
kay
qabil
nahi
hai
Зачем
ты
спрашиваешь
то,
о
чем
нельзя
говорить?
Ye
uri
uri
si
rangat
ye
khule
khule
se
gaso
Эта
бледность,
эти
растрепанные
волосы,
Teri
subho
keh
rahi
he
teri
shaam
ka
fasana
Твое
утро
рассказывает
историю
твоей
ночи.
Na
hum
samjhe
na
tum
aye
kahi
se
Ни
я
не
понял,
ни
ты
не
пришла
ниоткуда,
Paseena
puchye
apni
jabeen
say
Вытри
пот
со
своего
лба.
Dil
le
k
mera
hath
me
kehte
hain
muj
se
wo
Взяв
мое
сердце
в
свои
руки,
ты
спрашиваешь
меня,
Kya
lo
ge
is
k
daam
batana
sahi
sahi
Какую
цену
ты
за
него
дашь,
скажи
правду.
Ankhain
milao
ghair
se
tu
hum
ko
janna
Ты
смотришь
на
других,
чтобы
узнать
меня,
Saqi
tumhe
qasam
he
pilana
sahi
sahi
Саки,
клянусь
тебе,
наливай
правильно.
Nasha
pila
k
girana
tu
sab
ko
aata
he
Опоить
и
уронить
— это
каждый
умеет,
Maza
tu
tab
he
k
girton
ko
thaam
le
saqi
Истинное
мастерство
— поддержать
упавших,
саки.
Nasha
emaan
hota
he
surahi
deen
hoti
he
Вера
— это
опьянение,
религия
— кувшин,
Jawani
ki
ebadat
kis
tarah
rangeen
hoti
he
Как
красочна
молитва
юности.
Sharab-e-aab
ko
do
aatisha
bana
k
pila
Сделай
воду
вина
огненной
и
налей,
Sharab
kam
he
tu
saqi
nazar
mila
k
pila
Если
вина
мало,
саки,
встреться
со
мной
взглядом
и
налей.
Sharab
ka
koi
apna
sarih
rang
nhi
У
вина
нет
своего
истинного
цвета,
Sharab
tajziya
e
ehtisaab
kerti
he
Вино
— это
анализ
расчета.
Jo
ehal-e-dil
hain
barhati
he
aabroo
un
ki
У
тех,
у
кого
есть
сердце,
растет
их
честь,
Jo
be
shaoor
hain
un
ko
kharab
kerti
he
А
тех,
кто
безрассуден,
оно
губит.
Ae
mae
faroosh
bheer
he
teri
dukaan
per
О,
виночерпий,
в
твоей
лавке
толпа,
Gahak
hain
hum
bimaar
dikhana
sahi
sahi
Мы
— твои
больные
покупатели,
покажи
нам
свой
товар
как
следует.
Sajid
tu
jaan
o
dil
se
faqat
ap
ka
he
bs
Саджид,
душой
и
сердцем
принадлежит
только
тебе,
Kya
ap
b
hain
us
k
batana
sahi
sahi
Принадлежишь
ли
ты
ей,
скажи
правду.
Kehna
ghalat
ghalat
tou
chupana
sahi
sahi
Сказать
неправду
— значит
скрыть
правду,
Kehna
ghalat
ghalat
tou
chupana
sahi
sahi
Сказать
неправду
— значит
скрыть
правду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan, S M Sadiq
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.