Nusrat Fateh Ali Khan - Sadgi Toh Hamari - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Sadgi Toh Hamari




Sadgi Toh Hamari
Простота моя
Saadagi to hamari zara dekhiye, aitbaar aapke vaade per kar liya.
Взгляни на мою простоту, я поверил твоим обещаниям.
Saadgi to hamari zara dekhiye...,
Взгляни на мою простоту...
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Взгляни на мою простоту...
Masti mein ik haseen ko khuda kah gaye hain hum, jo kuch bhi keh gaye hein baja keh gaye hain hum.
В порыве веселья я назвал красавицу богиней, что бы я ни сказал, я сказал это в шутку.
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Взгляни на мою простоту...
Aaa saadgi to hamari zara dekhiye...
Ах, взгляни на мою простоту...
Charofadgi to dekhu hamare khaloos ki, kis saadgi say tujhko khuda keh gaye hain hum.
Взгляни на чистоту моей души, с какой простотой я назвал тебя богиней.
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Взгляни на мою простоту...
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Взгляни на мою простоту...
Kiss chop kiss tamanna kis darja sadgi se, hum aap ki shikayat karte hain aap hi se.
Какое желание, какая степень простоты, я жалуюсь на тебя тебе же.
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Взгляни на мою простоту...
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Взгляни на мою простоту...
Ik tere ata ki rodaad ho gaye hain hum, tere ata ki rodaad ho gaye hain hum, badhe khuloos se barbaad ho gaye hain hum.
Я стал рабом твоего прихода, рабом твоего прихода, я с чистым сердцем погубил себя.
Zara dekhiye, saadgi to hamari zara dekhiye.
Взгляни, взгляни на мою простоту.
Saadgi to hamari zara dekhiyeh.
Взгляни на мою простоту.
Saadgi to hamari zara daikh'iyeh.
Взгляни на мою простоту.
Aitbaar aapke vaade par kar liya.
Я поверил твоим обещаниям.
Baat to sirf ik raat ki thi magar, intzaar aap ka umar bhar kar lia...
Речь шла всего об одной ночи, но я ждал тебя всю жизнь...
Ishq mein uljhane pehle hi kam na thi, aur paida naya dard-e-sir kar lia...
В любви и так хватало сложностей, а я создал себе новую головную боль...
Log darte hain kaatil ki parchaayi se.
Люди боятся тени убийцы.
Humne qatil ke dil mein bhi ghar kar lia.
А я поселился в сердце убийцы.
Zikkar ik bewafa aur sitamgar ka tha...
Речь шла о вероломной и жестокой...
Shikwa kia, sitam ka to namdida ho gaye, tum to zara si baat par ranjida ho gaye.
Зачем жаловаться? Я и так был полон печали из-за твоей жестокости, а ты огорчилась из-за такой мелочи.
Zikkar ik bewafa aur sitamgar ka tha...
Речь шла о вероломной и жестокой...
Tera zulam nahi hai shamil gar meri barbadi mein, phir yeh aankhein bheeg rahi hain kyun mere afsaane se...
Твоя жестокость не виновата в моей гибели, тогда почему эти глаза увлажняются от моей истории?...
Zikkar ik bewafa aur sitamgar ka tha.
Речь шла о вероломной и жестокой.
Zikakr ik bewafa aur sitamgar ka tha meri halat daikh ker tum kyun pareshan ho gaye, zikakr ik bewafa aur sitamgar ka tha...
Речь шла о вероломной и жестокой... почему ты расстроилась, увидев мое состояние, речь шла о вероломной и жестокой...
Zikkar ik bewafa aur sitamgar ka tha, aap ka aise baaton se kya waasta...
Речь шла о вероломной и жестокой, какое тебе до этого дело?...
Aap to bewafa aur sitamgar nahi, aap ne kis liye muh udhar kar lia...
Ты ведь не вероломная и не жестокая, зачем ты отвернулась?...
Jab tulu aaftab hota hai gham ke sagar uchaal deta hoon, tazkara jab wafa ka hota hai mein tumhari misaal deta hoon.
Когда восходит солнце, я вздымаю море печали, когда говорят о верности, я привожу тебя в пример.
Aap to bewafa aur sitamgar nahi...
Ты ведь не вероломная и не жестокая...
Aap to bewafa aur sitamgar nahi kyun aankh milayi thi, kyun aag lagai thi.
Ты ведь не вероломная и не жестокая, зачем ты встречалась со мной взглядом, зачем разжигала огонь.
Ub rukh kyun chupa baithe kar ke mujhe deewana...
Теперь почему ты прячешь лицо, сделав меня безумным...
Aap to bewafa aur sitamgar nahi...
Ты ведь не вероломная и не жестокая...
Aap to bewafa aur sitamgar nahi zindagi-bhar ke shikwe-gile the bahot waqt itna kahan tha ke dohratay hum...
Ты ведь не вероломная и не жестокая, у меня были жалобы и обиды на всю жизнь, но где взять столько времени, чтобы их перечислять?...
Ek hijki mein keh dali sub dastaan hum kisse ko yun mukhtasar kar lia,...
Я рассказал всю историю в один вздох, так я сократил рассказ...
Beqarari milay gi mitega sukoon, chain chin jayega neend urh jayegi.
Я обрету беспокойство, потеряю покой, лишусь сна.
Apna anjaam sub hum ko maloom tha, aapse dil ka sauda magar kar lia...
Мне был известен мой конец, но я все равно заключил с тобой сделку сердца...
Zindagi ke safar mein bahot dur tak, jab koi dost aaya na humko nazar.
На долгом пути жизни, когда я не видел ни одного друга.
Humne ghabra ke tanhaaiyon se sada, ek dushman ko khud humsafar kar lia...
Я, испугавшись одиночества, сделал врага своим спутником...
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye, aitbaar Aapke Waday Per Kar Liya...
Взгляни На Мою Простоту, я поверил Твоим Обещаниям...
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye, aitebar Aapke Waade Per Kar Liya...
Взгляни На Мою Простоту, я поверил Твоим Обещаниям...





Авторы: NUSRAT FATEH ALI KHAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.