Faraó (Divindade do Egito) - Olodumперевод на немецкий




Faraó (Divindade do Egito)
Pharao (Göttlichkeit Ägyptens)
Deuses, divindade infinita do universo
Götter, unendliche Göttlichkeit des Universums
Predominante esquina mitológico
Vorherrschende mythologische Ecke
A ênfase do espírito original
Die Betonung des ursprünglichen Geistes
Formará no Éden um novo cósmico
Wird im Eden ein neues Kosmisches formen
A emersão nem Osíris sabe como acontece
Das Auftauchen, nicht einmal Osiris weiß, wie es geschieht
A emersão nem Osíris sabe como acontece
Das Auftauchen, nicht einmal Osiris weiß, wie es geschieht
A ordem ou submissão do olho seu
Die Ordnung oder Unterwerfung deines Auges
Transformou-se na verdadeira humanidade
Verwandelte sich in die wahre Menschheit
Epopéia do Código de Gerbi
Epos des Gerbi-Kodex
Eu falei Nuti e Nuti gerou as estrelas
Ich sprach Nuti und Nuti gebar die Sterne
Osíris proclamou matrimônio com Isis
Osiris verkündete die Ehe mit Isis
E o Morsede Hiradu assassinou
Und Morsede Hiradu ermordete
Emperar
Herrschen
Horus levando avante a vingança do pai
Horus führt die Rache des Vaters weiter
Derrotando o império do Morsede
Besiegt das Reich des Morsede
Ao grito da vitória que nos satisfaz
Mit dem Schrei des Sieges, der uns befriedigt
Cadê? (Tutacamom)
Wo? (Tutacamom)
Hei Gize (Acainaton)
Hey Gize (Acainaton)
Hei Gize (Tutacamom)
Hey Gize (Tutacamom)
Hei Gize (Acainaton)
Hey Gize (Acainaton)
Eu falei faraó (ê, faraó)
Ich sagte Pharao (ê, Pharao)
É, eu clamo Olodum Pelourinho (ê, faraó)
Ja, ich rufe Olodum Pelourinho (ê, Pharao)
É pirâmide da paz e do Egito (ê, faraó)
Es ist die Pyramide des Friedens und Ägyptens (ê, Pharao)
É, eu clamo Olodum Pelourinho (ê, faraó)
Ja, ich rufe Olodum Pelourinho (ê, Pharao)
É, que mara mara mara maravilha ê (Egito, Egito, ê!)
Ja, was für ein Wunder ê (Ägypten, Ägypten, ê!)
É, que mara mara mara maravilha ê (Egito, Egito, ê!)
Ja, was für ein Wunder ê (Ägypten, Ägypten, ê!)
Faraó ó ó)
Pharao ó ó)
Faraó ó ó)
Pharao ó ó)
Hm, Pelourinho
Hm, Pelourinho
Uma pequena comunidade
Eine kleine Gemeinschaft
Que porém o Olodum unirá
Doch Olodum wird sie vereinen
Em laço de confraternidade
Im Band der Brüderlichkeit
Despertai-vos
Erwacht
Para a cultura egípicia no Brasil
Für die ägyptische Kultur in Brasilien
Em vez de cabelos trançados
Statt geflochtener Haare
Veremos turbantes de Tucamom
Werden wir Tucamom-Turbane sehen
E nas cabeças
Und in den Köpfen
Enchem-se de liberdade
Füllt sich mit Freiheit
O povo negro pede igualdade
Das schwarze Volk fordert Gleichheit
Deixando de lado as separações
Und lässt die Trennung hinter sich
Cadê? (Tutacamom)
Wo? (Tutacamom)
Hei Gize (Acainaton)
Hey Gize (Acainaton)
Hei Gize (Tutacamom)
Hey Gize (Tutacamom)
Hei Gize (Acainaton)
Hey Gize (Acainaton)
Eu falei faraó (ê, faraó)
Ich sagte Pharao (ê, Pharao)
É, eu clamo Olodum Pelourinho (ê, faraó)
Ja, ich rufe Olodum Pelourinho (ê, Pharao)
É pirâmide da paz e do Egito (ê, faraó)
Es ist die Pyramide des Friedens und Ägyptens (ê, Pharao)
É, eu clamo Olodum Pelourinho (ê, faraó)
Ja, ich rufe Olodum Pelourinho (ê, Pharao)
É, que mara mara mara maravilha ê (Egito, Egito, ê!)
Ja, was für ein Wunder ê (Ägypten, Ägypten, ê!)
É, que mara mara mara maravilha ê (Egito, Egito, ê!)
Ja, was für ein Wunder ê (Ägypten, Ägypten, ê!)
Faraó ó ó)
Pharao ó ó)
Faraó ó ó)
Pharao ó ó)
Faraó ó ó)
Pharao ó ó)
Faraó ó ó)
Pharao ó ó)
Faraó ó ó)
Pharao ó ó)
Faraó ó ó)...
Pharao ó ó)...





Авторы: Luciano Gomez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.