Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz Insan Deyilik (feat. Jamal Ali)
Wir sind keine Menschen (feat. Jamal Ali)
Sürücü
gözündə
üstündə
20
yazılı
bir
qəpik
In
den
Augen
des
Fahrers
eine
20-Kopeken-Münze
Rəqibimiz
gözündə
adi
yaxşı
ya
da
ki
pis
təpik
In
den
Augen
unseres
Gegners
ein
gewöhnlicher
guter
oder
schlechter
Tritt
Müəllimin
gözündə
parta
arxasında
bir
obyekt
In
den
Augen
des
Lehrers
ein
Objekt
hinter
der
Schulbank
Jurnalist
gözündə
sual-cavab
adi
bir
anket
In
den
Augen
des
Journalisten
Frage-Antwort,
ein
gewöhnlicher
Fragebogen
Bankirin
gözündə
kredit,
bir
illik,
on
illik
In
den
Augen
des
Bankers
ein
Kredit,
einjährig,
zehnjährig
Sığorta
işçiləri
gözündə
pul
əvəzində
əminlik
In
den
Augen
der
Versicherungsangestellten
Sicherheit
gegen
Geld
Dərinlik
neft
çıxartma
institunda
bir
boruq
Im
Tiefsee-Ölförderinstitut
ein
Bohrloch
(oder
eine
Leitung)
Biz
kimik,
kiminçün
üstündən
keçiləsi
bir
yoluq
Wer
sind
wir,
für
wen
sind
wir
ein
Weg,
den
man
einfach
überquert?
Biz
kimik
ki,
əbədi
gözəlliklər
içdə
bir
ləkə
Wer
sind
wir
schon,
ein
Fleck
inmitten
ewiger
Schönheiten?
Üstünük
biz
elə
düşünürük
odu
ki,
nəfsimiz
yekə
Wir
denken,
wir
seien
überlegen,
deshalb
ist
unser
Ego
so
groß
Bəxtimiz,
ümidimiz
bağlı
daim
bir
tükə
Unser
Glück,
unsere
Hoffnung
hängen
ständig
an
einem
Haar
Qoşulmuşuq
kainatda
insan
adlı
bir
yükə
Wir
haben
uns
im
Universum
einer
Last
namens
Mensch
angeschlossen
Adamyiyən
yığımı
sanki
bütün
şəhər,
bütün
ölkə
Eine
Ansammlung
von
Menschenfressern,
als
ob
die
ganze
Stadt,
das
ganze
Land
es
wäre
Onların
gözündə
düzdü
biz
də
yağlı
bir
tikə
In
ihren
Augen
sind
wir
tatsächlich
auch
ein
fetter
Bissen
Görən
varmı
təhlükə,
gecikməmiş
tez
qaçsaq
Sieht
jemand
die
Gefahr,
wenn
wir
schnell
fliehen,
bevor
es
zu
spät
ist?
İnsan
deyilik
mövzusunda
söhbəti
biz
açcaq
Wir
werden
das
Gespräch
zum
Thema
'Wir
sind
keine
Menschen'
eröffnen
Yüz
sədd
var
yollarımda,
düz
səhv
var
mənim
ağlımda
Hundert
Barrieren
sind
auf
meinen
Wegen,
Richtig
und
Falsch
sind
in
meinem
Verstand
Ayaqlarımda
hələ
güc
var,
zirvəyə
tərəf
sürünməyə
yetər
In
meinen
Beinen
ist
noch
Kraft,
genug,
um
zum
Gipfel
zu
kriechen
Yenə
də
mən
dilimin
ucuna
sözümü
düzürəm
yüzünün
üzünə
deyirəm
Wieder
lege
ich
meine
Worte
auf
die
Zungenspitze
und
sage
sie
ihnen
ins
Gesicht
İstər
əbədi,
istər
ani
fikirlərdə
mən
tək
üzürəm,
bir
əlimdə
əlcəyimlə
Ob
in
ewigen
oder
flüchtigen
Gedanken,
ich
schwimme
allein,
in
einer
Hand
mein
Handschuh
O
biri
əldə
mikrafonla,
həyatım
adlı
marafonda,
heç
bir
taxta
həris
olmuram
In
der
anderen
Hand
ein
Mikrofon,
im
Marathon
meines
Lebens,
nach
keinem
Thron
bin
ich
gierig
Qayıdaq
söhbətə,
biz
kimin
gözündə
nə
yerdəyik
Kommen
wir
zurück
zum
Gespräch,
wo
stehen
wir
in
wessen
Augen?
Bəzi
valideynlər
gözündə
iş
birliyinə
vasitəyik
In
den
Augen
mancher
Eltern
sind
wir
ein
Mittel
zur
Zusammenarbeit
Sənin
qızın,
mənim
oğlum,
göbək
kəsdi,
verdi,
getdi
Deine
Tochter,
mein
Sohn,
Nabelschnur
durchtrennt,
gegeben,
gegangen
Elə
bil
ki,
insan
deyil,
personajdı
- sega,
dendy
Als
ob
es
kein
Mensch
wäre,
sondern
eine
Figur
– Sega,
Dendy
Ağıl
deyil
başda
fendi,
qızların
çoxu
manikendi
Kein
Verstand
im
Kopf,
sondern
Fendi,
die
meisten
Mädchen
sind
Schaufensterpuppen
İnstituta
gedir
evlənməkçün,
sino
gedir
sülənməkçün
Sie
geht
zum
Institut,
um
zu
heiraten,
er
geht,
um
herumzulungern
Qeyrət
hissi
dirilib
indi,
təklənib
və
döyülüb
indi
Das
Ehrgefühl
ist
jetzt
wiederbelebt,
isoliert
und
geschlagen
worden
Siqaret
boyda
düdüklərdə
siqaret
çəkib
böyüyüb
indi
In
zigarettengroßen
Pfeifchen
haben
sie
geraucht
und
sind
nun
erwachsen
Görünüb
indi,
nəhayət
qollarımda
qanadlar
Jetzt
sind
sie
erschienen,
endlich
Flügel
an
meinen
Armen
Yerə
mi
endi
fəlakət
adlı
gəlmə
qonaqlar?
Sind
die
ungebetenen
Gäste
namens
Katastrophe
auf
die
Erde
herabgestiegen?
Kanallar,
qoy
bu
söhbəti
çəkməsin!
Kanäle,
lasst
sie
dieses
Gespräch
nicht
aufzeichnen!
İnsan
deyilik
mövzusunu
efirə
verməsin!
Das
Thema
'Wir
sind
keine
Menschen'
sollen
sie
nicht
senden!
Yüz
sədd
var
yollarımda,
düz
səhv
var
mənim
ağlımda
Hundert
Barrieren
sind
auf
meinen
Wegen,
Richtig
und
Falsch
sind
in
meinem
Verstand
Ayaqlarımda
hələ
güc
var,
zirvəyə
tərəf
sürünməyə
yetər
In
meinen
Beinen
ist
noch
Kraft,
genug,
um
zum
Gipfel
zu
kriechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jamal Ali, Orxan Zeynallı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.