Текст и перевод песни Orkhan Zeynalli feat. MARDAN - Ən Ətirli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vuruldum
hər
səhər
günəşdən
öncə
Влюбляюсь
каждое
утро
раньше
солнца,
Qaranlığa
işıq
saçan
gözlərinə
В
твои
глаза,
что
светят
в
темноте.
Yazanda
hər
sətirdə
eşqdən
incə
Пишу
нежнее
любви
в
каждой
строке,
Tənhalıqdan
uzaq
qaçan
sözlərimə
Слова
мои
бегут
прочь
от
одиночества.
Ayaqyalın
uşaq
kimi
qaçanda
Когда
бегу,
как
босоногий
ребенок,
Yanımda
sən
olanda
göylər
gülümsər
Небеса
улыбаются,
когда
ты
рядом.
Dodaqların
gülüşlə
nur
saçanda
Твои
губы
сияют
улыбкой
и
светом,
Dodaqların
pıçıldar
mənimsən
Твои
губы
шепчут:
"Ты
мой".
O
günlərim
uzaqda
Те
дни
далеко,
Sənsiz
ürəyim
saxta
Без
тебя
мое
сердце
фальшиво.
Gözlərimi
yumanda
sən
yanımda
Когда
закрываю
глаза,
ты
рядом
со
мной.
Ölümsüz
olmasaq
da
Даже
если
мы
не
бессмертны,
Və
dərddən
ağlasaq
da
И
даже
если
плачем
от
боли,
Sevgin
həyat
verir
yenə
Твоя
любовь
снова
дает
жизнь.
Sən,
cənnətimdə
bitən
güllərin
içində
ən
ətirlisi
Ты
– самый
ароматный
цветок
в
моем
райском
саду.
Hər
nəğmə
sənlə
bitən
fikirlərimdə
uçan
ən
sehirli
bir
səs
Каждый
звук
– самый
волшебный
голос,
парящий
в
моих
мыслях,
что
заканчиваются
тобой.
Sən,
cənnətimdə
bitən
güllərin
içində
ən
ətirlisi
Ты
– самый
ароматный
цветок
в
моем
райском
саду.
Hər
nəğmə
sənlə
bitən
fikirlərimdə
uçan
ən
sehirli
bir
səs
Каждый
звук
– самый
волшебный
голос,
парящий
в
моих
мыслях,
что
заканчиваются
тобой.
İlk
dəfə
gördüm
Azadlıq
küçəsində
Впервые
я
увидел
тебя
на
улице
Азадлыг,
Qəribədir
sonradan
azadlığım
oldun
Странно,
но
потом
ты
стала
моей
свободой.
Artıq
iki
qış
bir
payız
iki
bahar
Уже
две
зимы,
одна
осень,
две
весны,
Sən
olmayanda
rahatlığım
olmur
Без
тебя
нет
мне
покоя.
Quşlar
çiynimdən
qanad
açıb
Птицы
с
моих
плеч
расправят
крылья,
Uçacaq
yanaqlarımdan
göyə
Взлетят
с
моих
щек
в
небо.
Hər
sabahdan
mənə
qalan
olacaq
Каждое
утро
мне
останется,
Sevərək
sabahın
xeyir
deyən
С
любовью
говорящая
"Доброе
утро".
Mən
evdəyəm,
bura
sənsiz
soyuqdu
Я
дома,
здесь
холодно
без
тебя,
Necə
ki
günəşsiz
buludlar
Как
облака
без
солнца.
Sən
nə
qədər
uzaq
getsən
belə
Как
бы
далеко
ты
ни
ушла,
Heç
vaxt
istəmərəm
səni
unutmaq
Я
никогда
не
захочу
тебя
забыть.
Bitmir
sənsiz
yollarım
Мои
пути
без
тебя
не
кончаются,
Mən
çinaram
sən
ol
darım
Я
– платан,
а
ты
– моя
кора.
Təbiətə
qarşıdı
yollarım
Мои
пути
против
природы,
Yaram
varsa
belə
məlhəmi
qolların
Если
у
меня
есть
раны,
то
твои
объятия
– лекарство.
Unutdum
nə
demək
olduğunu
doymağın
Я
забыл,
что
значит
насытиться,
Səni
ilk
dəfə
öpəndən
sonra
После
того,
как
поцеловал
тебя
впервые.
Yarandı
səbəbi
Bakıda
qalmağın
Появилась
причина
остаться
в
Баку,
Səni
ilk
dəfə
görəndən
sonra
После
того,
как
увидел
тебя
впервые.
Sən,
cənnətimdə
bitən
güllərin
içində
ən
ətirlisi
Ты
– самый
ароматный
цветок
в
моем
райском
саду.
Hər
nəğmə
sənlə
bitən
fikirlərimdə
uçan
ən
sehirli
bir
səs
Каждый
звук
– самый
волшебный
голос,
парящий
в
моих
мыслях,
что
заканчиваются
тобой.
Sən,
cənnətimdə
bitən
güllərin
içində
ən
ətirlisi
Ты
– самый
ароматный
цветок
в
моем
райском
саду.
Hər
nəğmə
sənlə
bitən
fikirlərimdə
uçan
ən
sehirli
bir
səs
Каждый
звук
– самый
волшебный
голос,
парящий
в
моих
мыслях,
что
заканчиваются
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Promete Isagov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.