Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Dinlə (feat. PRoMete) - перевод текста песни на немецкий

Dinlə (feat. PRoMete) - PRoMete , Orkhan Zeynalli перевод на немецкий




Dinlə (feat. PRoMete)
Hör zu (feat. PRoMete)
Dinlə!
Hör zu!
Necə gecələri küçələrə sata-sata kimləri aldadıb illər!
Wie die Jahre, Nächte an die Straßen verkaufend, so viele betrogen haben!
İzlə!
Sieh hin!
Yenə bizləri dizlərə döyə-döyə əzbərə söylədi dillər!
Wieder haben die Zungen uns, uns auf die Knie schlagend, auswendig rezitiert!
Sözdə, hamı oğuldu, əməldə batmağa başladı, boğuldu dəryada!
In Worten sind alle Helden, doch in Taten begannen sie zu sinken, ertranken im Meer!
Qələmdə, sözüm əlimdə, yenə mikrafonla tut nəğməni dilimdə!
Mit der Feder, mein Wort in der Hand, wieder mit dem Mikrofon, fang das Lied auf meiner Zunge!
Biz qara günü yara bilib, repimizə dərdi salıb, şan-söhrətə daş atdıq!
Wir erkannten den schwarzen Tag als Wunde, legten den Kummer in unseren Rap und warfen Steine auf Ruhm und Ehre!
Öz dilimizi belimizə yük bilib, əlimizə qələm alıb içimizi boşaltdıq!
Unsere eigene Sprache als Last auf dem Rücken wissend, nahmen wir die Feder zur Hand und entleerten unser Inneres!
Çox gözlərin üstünü qaraltdıq, üstəlik zülmətə sadiq çıxdıq!
Vielen verdunkelten wir die Augen, obendrein blieben wir der Finsternis treu!
Çox çirkabın içinə girincə, cəlb edildik, amma sona başı dik çıxdıq!
Als wir in viel Schmutz gerieten, wurden wir angelockt, doch am Ende kamen wir mit erhobenem Haupt heraus!
Dəstə-dəstə dəsti xətt üstə, dava salanlar xəstəmi çıxdı?!
Diejenigen, die in Gruppen Streit über Stil anfingen, stellten sie sich als krank heraus?!
Nifrət içdə, üzdə gülənlər, sözünün altından üstəmi çıxdı?!
Die, die innerlich hassen und äußerlich lächeln, kam ihre wahre Natur unter ihren Worten zum Vorschein?!
Yenə dastan, nağıl qoşanlar qoşuldu bizlərə, içdən dağıtmağa!
Wieder schlossen sich uns jene an, die Epen und Märchen spinnen, um uns von innen zu zerstören!
Yol göstərin səhv düşən axmağa, şansları yox belə gizlin baxmağa!
Zeigt dem Narren den Weg, der sich verirrt hat, sie haben keine Chance, so heimlich zu spähen!
Dinlə!
Hör zu!
Necə gecələri küçələrə sata-sata kimləri aldadıb illər!
Wie die Jahre, Nächte an die Straßen verkaufend, so viele betrogen haben!
İzlə!
Sieh hin!
Yenə bizləri dizlərə döyə-döyə əzbərə söylədi dillər!
Wieder haben die Zungen uns, uns auf die Knie schlagend, auswendig rezitiert!
Sözdə, hamı oğuldu, əməldə batmağa başladı, boğuldu dəryada!
In Worten sind alle Helden, doch in Taten begannen sie zu sinken, ertranken im Meer!
Qələmdə, sözüm əlimdə, yenə pərt edildi neçə üzlər dilimdə!
Mit der Feder, mein Wort in der Hand, wieder wurden so viele Gesichter durch meine Zunge beschämt!
Sözü yarı yalan, yarı doğru deyə-deyə!
Worte sagend, halb Lüge, halb Wahrheit!
Kimi başa salır öz oğlunu döyə-döyə!
Manch einer erklärt es seinem eigenen Sohn, indem er ihn schlägt!
Həyatda quldu hamı, çoxu bunu bilə-bilə!
Im Leben ist jeder ein Sklave, viele wissen das!
Yan yörəsin söyə-söyə, sığmır özü yerə-göyə!
Seine Umgebung verfluchend, passt er selbst nicht zwischen Himmel und Erde!
Hiss edə biləcək, kim dözə biləcək?!
Wer wird es fühlen können, wer wird es ertragen können?!
Çox söz deyiləcək, az tuta biləcək!
Viele Worte werden gesprochen, wenige werden sie begreifen!
Məntiq dibdədi, dibdəki görünəcək!
Die Logik ist am Boden, was am Boden ist, wird sichtbar werden!
Dərk edəcək - boş keçmiş!
Er wird erkennen eine leere Vergangenheit!
Gələcək yox olar, çoxları həqiqəti bilsələr!
Die Zukunft würde vergehen, wenn viele die Wahrheit wüssten!
Gözün aça-aça təbiəti sevsələr!
Wenn sie mit offenen Augen die Natur lieben würden!
Yenə bizi yolun üzü boyu düzə qoyub
Wieder haben sie uns den ganzen Weg entlang aufgereiht,
İzi salıb ardımıza, qanımızı içsələr!
Spuren hinter uns lassend, als ob sie unser Blut tränken!
Mənə qalan əqidədi, həmdə əbəbidi!
Was mir bleibt, ist Überzeugung, und sie ist ewig!
Kimsə bizə dedi hərəkəti səviyyədi!
Jemand sagte uns, unsere Bewegung sei niveauvoll!
Repin özü düz söz, dilə möhürdü!
Rap selbst ist das wahre Wort, ein Siegel auf der Zunge!
Qəribədi bizi belə bilib, üzümüzə gülüb, arxamızda ayrı cürdü!
Seltsam, dass sie uns so kennen, uns ins Gesicht lächeln, doch hinter unserem Rücken anders sind!
İndi tələbəliklə dərəbəylik arasında bircə mərtəbə!
Jetzt zwischen Studententum und Feudalherrschaft nur eine Stufe!
Bizdə məna qalın, amma toxunur incə mətləbə!
Bei uns ist die Bedeutung tiefgründig, doch sie berührt feine Punkte!
Sözdə yarana biləcək hər hansı bir səhv düşüncə!
Jeder falsche Gedanke, der in Worten entstehen kann!
Sıralama hazırdı, sadəcə sus dinlə!
Die Reihenfolge steht fest, sei einfach still und hör zu!
Biraz tənəffüs passiv mübarizə!
Ein wenig Atemholen und passiver Kampf!
Biraz tərəddüd geriyə çəkilmələr!
Ein wenig Zögern und Rückzüge!
Biraz tənəzzül hamı gülür bizə!
Ein wenig Niedergang und alle lachen über uns!
Sonda tərəqqi - gülən sonda gülər!
Am Ende Fortschritt wer zuletzt lacht, lacht am besten!
Dinlə!
Hör zu!
Necə gecələri küçələrə sata-sata kimləri aldadıb illər!
Wie die Jahre, Nächte an die Straßen verkaufend, so viele betrogen haben!
İzlə!
Sieh hin!
Yenə bizləri dizlərə döyə-döyə əzbərə söylədi dillər!
Wieder haben die Zungen uns, uns auf die Knie schlagend, auswendig rezitiert!
Sözdə, hamı oğuldu, əməldə batmağa başladı, boğuldu dəryada!
In Worten sind alle Helden, doch in Taten begannen sie zu sinken, ertranken im Meer!
Qələmdə, sözüm əlimdə yenə yat, yenə bat - tənqid edim dilimdə!
Mit der Feder, mein Wort in der Hand, wieder schlaf, wieder sinke lass mich mit meiner Zunge kritisieren!





Авторы: Orxan Zeynallı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.