Orkhan Zeynalli feat. Tomris - Birotaqlı Ev - перевод текста песни на немецкий

Birotaqlı Ev - Orkhan Zeynalli , Tomris перевод на немецкий




Birotaqlı Ev
Ein Haus mit Schicksal
Ailədə 3 uşaq idik, üçümüz tez böyüdük
Wir waren drei Kinder in der Familie, alle drei sind wir schnell erwachsen geworden
Ya illər tələsdi, ya da qocalmağı böyümək zənn etmək
Entweder die Jahre eilten, oder wir hielten das Älterwerden für Erwachsensein
Zamanın təkid etdiyi bir hevesdi,
Es war eine Laune, die die Zeit mir eingab,
Inanıb yaşlanıram, biraz olar gəldim işdən evə
Ich glaube daran und werde älter, gerade komme ich von der Arbeit nach Hause
Bağışla, söhbətə heç vaxt salamdan başlamıram
Vergib mir, ich beginne Gespräche nie mit einem Gruß
Piyada gəldim istədim biraz yağışda qalım
Zu Fuß kam ich, ich wollte ein wenig im Regen stehen bleiben
Sən Allah!
Du, Gott!
Bağışla halım pisdi biraz kefim yoxdu sən deyən
Vergib mir, mein Zustand war schlecht, ich hatte keine Lust, wie du sagtest
Hardasa artıq 18 ildi
Es sind schon etwa 18 Jahre her
Sağ qonşum bərbər bax bu böyürdəkisə gizirdi
Mein rechter Nachbar war ein Friseur, und der hier nebenan war ein Lehrling
Hərbi hissə var burda bayaq-topayla əsgərlər gəzirdi
Hier gibt es eine Militäreinheit, vorhin liefen Soldaten mit Gewehren herum
Gəl, çay süzüm bağışla ev tör töküntüdü
Komm, lass uns Tee trinken, vergib, das Haus ist eine Baustelle
Tək qalıram səliqə, tək yaşayan kişini hürküdür
Ich bleibe allein, ordentlich, ein allein lebender Mann wird verrückt
Damım damır, evdə darıxmıram yağışçün
Mein Dach undicht, ich langweile mich nicht wegen des Regens
Yoxdu deyə, qapım açıq deyil dost tanış çün
Es gibt niemanden, meine Tür steht nicht offen für Freunde
96cı ildən çəkirəm bu zibili
Seit dem Jahr 96 trage ich diesen Müll
Cəhənnəm xatırladar mənə Bakını
Die Hölle erinnert mich an Baku
Necə Hüseyn Cavidə Sibiri
Wie Hüseyn Cavid an Sibirien
Pəncərəmdən, görünən yaraşıqlı şəhər üşüdür məni
Aus meinem Fenster sieht die schöne Stadt mich frostig an
Gözlərimdən, susaraq danışım həyatım eşidir məni
Aus meinen Augen, schweigend spreche ich, mein Leben hört mich
Tək qalanda, bir otaqlı dünyamda 4 divar içində
Allein geblieben, in meiner Einzimmerwelt zwischen vier Wänden
Boğulur sevgilər içimdə, doğulur ağrılar içimdə
Ersticken die Gefühle in mir, geboren werden Schmerzen in mir
Ilk səsi eşidən kimi qaçmışdım çölə uşaqlar həyətdəydi
Beim ersten Geräusch rannte ich hinaus, die Kinder waren im Hof
Gözümə qürubun elçisi olan qırmızı şəfəq dəydi
In meine Augen traf der rote Schimmer, Bote der Dämmerung
Əzrail üfüqdəydi,
Der Todesengel war am Horizont,
Gülləylə bir qanad çalıb
Mit einer Kugel schlug er einen Flügel
Canın alıb doğmalarımın ölümü önümdəydi
Nahm das Leben, der Tod meiner Lieben war vor mir
Güllər tək yetişən ailə 4 gülləylə yarım qaldı
Wie Blumen gewachsene Familie, blieb mit vier Kugeln halb
Qızımla qaçdım meşəyə o biri dünyada yarım qaldı
Mit meiner Tochter floh ich in den Wald, die andere Hälfte blieb in der anderen Welt
Budaqlardan çiynimə tökülən qar əriyir qannan
Der Schnee, der von den Zweigen auf meine Schultern fällt, schmilzt mit dem Blut
Alışmış evlərdəki nalələrdən əriyir damlar
Gewöhnt an die Klagen in Häusern, schmelzen die Dächer
Mərd insanlar döyüşdə ölümə qərq insanlar
Tapfere Menschen sterben im Kampf, feige Menschen
İllərin ağrıların mücrülər tək qəlbim saxlar
Die Schmerzen der Jahre, wie Narben, halten mein Herz
Əllərimi açıb yalvardım ay Allah dəyiş alın yazımı
Ich öffnete die Hände und flehte: "Oh Gott, ändert mein Schicksal"
Əllərimin içində vurdular ayaqyalın qızımı
In meinen Händen erschossen sie meine barfüßige Tochter
Qalıb döyüşdüm iki il qaçmadım Azərbaycandan
Ich blieb und kämpfte zwei Jahre, floh nicht aus Aserbaidschan
Heyif qaytarmadı itirdiyim canları aldığım canlar
Kein Bedauern, die Leben, die ich nahm, holten die verlorenen nicht zurück
Soyadımı daşımağa biri qalmayıb
Niemand ist mehr da, der meinen Nachnamen trägt
Həyatda bu da bir dərd (Heç kim qalmayıb)
Im Leben ist das auch ein Kummer (Niemand ist mehr da)
Adımısa bəlkə öləndən sonra daşıyar küçə ya məktəb
Meinen Namen trägt vielleicht nach meinem Tod eine Straße oder Schule





Авторы: Orxan Zeynallı, Pərviz Isaqov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.