Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birotaqlı Ev
Ein Haus mit Schicksal
Ailədə
3 uşaq
idik,
üçümüz
də
tez
böyüdük
Wir
waren
drei
Kinder
in
der
Familie,
alle
drei
sind
wir
schnell
erwachsen
geworden
Ya
illər
tələsdi,
ya
da
qocalmağı
böyümək
zənn
etmək
Entweder
die
Jahre
eilten,
oder
wir
hielten
das
Älterwerden
für
Erwachsensein
Zamanın
təkid
etdiyi
bir
hevesdi,
Es
war
eine
Laune,
die
die
Zeit
mir
eingab,
Inanıb
yaşlanıram,
biraz
olar
gəldim
işdən
evə
Ich
glaube
daran
und
werde
älter,
gerade
komme
ich
von
der
Arbeit
nach
Hause
Bağışla,
söhbətə
heç
vaxt
salamdan
başlamıram
Vergib
mir,
ich
beginne
Gespräche
nie
mit
einem
Gruß
Piyada
gəldim
istədim
biraz
yağışda
qalım
Zu
Fuß
kam
ich,
ich
wollte
ein
wenig
im
Regen
stehen
bleiben
Bağışla
halım
pisdi
biraz
kefim
də
yoxdu
sən
deyən
Vergib
mir,
mein
Zustand
war
schlecht,
ich
hatte
keine
Lust,
wie
du
sagtest
Hardasa
artıq
18
ildi
Es
sind
schon
etwa
18
Jahre
her
Sağ
qonşum
bərbər
bax
bu
böyürdəkisə
gizirdi
Mein
rechter
Nachbar
war
ein
Friseur,
und
der
hier
nebenan
war
ein
Lehrling
Hərbi
hissə
var
burda
bayaq-topayla
əsgərlər
gəzirdi
Hier
gibt
es
eine
Militäreinheit,
vorhin
liefen
Soldaten
mit
Gewehren
herum
Gəl,
çay
süzüm
bağışla
ev
də
tör
töküntüdü
Komm,
lass
uns
Tee
trinken,
vergib,
das
Haus
ist
eine
Baustelle
Tək
qalıram
səliqə,
tək
yaşayan
kişini
hürküdür
Ich
bleibe
allein,
ordentlich,
ein
allein
lebender
Mann
wird
verrückt
Damım
damır,
evdə
darıxmıram
yağışçün
Mein
Dach
undicht,
ich
langweile
mich
nicht
wegen
des
Regens
Yoxdu
deyə,
qapım
açıq
deyil
dost
tanış
çün
Es
gibt
niemanden,
meine
Tür
steht
nicht
offen
für
Freunde
96cı
ildən
çəkirəm
bu
zibili
Seit
dem
Jahr
96
trage
ich
diesen
Müll
Cəhənnəm
xatırladar
mənə
Bakını
Die
Hölle
erinnert
mich
an
Baku
Necə
Hüseyn
Cavidə
Sibiri
Wie
Hüseyn
Cavid
an
Sibirien
Pəncərəmdən,
görünən
yaraşıqlı
şəhər
üşüdür
məni
Aus
meinem
Fenster
sieht
die
schöne
Stadt
mich
frostig
an
Gözlərimdən,
susaraq
danışım
həyatım
eşidir
məni
Aus
meinen
Augen,
schweigend
spreche
ich,
mein
Leben
hört
mich
Tək
qalanda,
bir
otaqlı
dünyamda
4 divar
içində
Allein
geblieben,
in
meiner
Einzimmerwelt
zwischen
vier
Wänden
Boğulur
sevgilər
içimdə,
doğulur
ağrılar
içimdə
Ersticken
die
Gefühle
in
mir,
geboren
werden
Schmerzen
in
mir
Ilk
səsi
eşidən
kimi
qaçmışdım
çölə
uşaqlar
həyətdəydi
Beim
ersten
Geräusch
rannte
ich
hinaus,
die
Kinder
waren
im
Hof
Gözümə
qürubun
elçisi
olan
qırmızı
şəfəq
dəydi
In
meine
Augen
traf
der
rote
Schimmer,
Bote
der
Dämmerung
Əzrail
üfüqdəydi,
Der
Todesengel
war
am
Horizont,
Gülləylə
bir
qanad
çalıb
Mit
einer
Kugel
schlug
er
einen
Flügel
Canın
alıb
doğmalarımın
ölümü
önümdəydi
Nahm
das
Leben,
der
Tod
meiner
Lieben
war
vor
mir
Güllər
tək
yetişən
ailə
4 gülləylə
yarım
qaldı
Wie
Blumen
gewachsene
Familie,
blieb
mit
vier
Kugeln
halb
Qızımla
qaçdım
meşəyə
o
biri
dünyada
yarım
qaldı
Mit
meiner
Tochter
floh
ich
in
den
Wald,
die
andere
Hälfte
blieb
in
der
anderen
Welt
Budaqlardan
çiynimə
tökülən
qar
əriyir
qannan
Der
Schnee,
der
von
den
Zweigen
auf
meine
Schultern
fällt,
schmilzt
mit
dem
Blut
Alışmış
evlərdəki
nalələrdən
əriyir
damlar
Gewöhnt
an
die
Klagen
in
Häusern,
schmelzen
die
Dächer
Mərd
insanlar
döyüşdə
ölümə
qərq
insanlar
Tapfere
Menschen
sterben
im
Kampf,
feige
Menschen
İllərin
ağrıların
mücrülər
tək
qəlbim
saxlar
Die
Schmerzen
der
Jahre,
wie
Narben,
halten
mein
Herz
Əllərimi
açıb
yalvardım
ay
Allah
dəyiş
alın
yazımı
Ich
öffnete
die
Hände
und
flehte:
"Oh
Gott,
ändert
mein
Schicksal"
Əllərimin
içində
vurdular
ayaqyalın
qızımı
In
meinen
Händen
erschossen
sie
meine
barfüßige
Tochter
Qalıb
döyüşdüm
iki
il
qaçmadım
Azərbaycandan
Ich
blieb
und
kämpfte
zwei
Jahre,
floh
nicht
aus
Aserbaidschan
Heyif
qaytarmadı
itirdiyim
canları
aldığım
canlar
Kein
Bedauern,
die
Leben,
die
ich
nahm,
holten
die
verlorenen
nicht
zurück
Soyadımı
daşımağa
biri
qalmayıb
Niemand
ist
mehr
da,
der
meinen
Nachnamen
trägt
Həyatda
bu
da
bir
dərd
(Heç
kim
qalmayıb)
Im
Leben
ist
das
auch
ein
Kummer
(Niemand
ist
mehr
da)
Adımısa
bəlkə
öləndən
sonra
daşıyar
küçə
ya
məktəb
Meinen
Namen
trägt
vielleicht
nach
meinem
Tod
eine
Straße
oder
Schule
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orxan Zeynallı, Pərviz Isaqov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.