Текст и перевод песни Orkhan Zeynalli - Dərində - Ithaf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dərində - Ithaf
В глубине - Посвящение
Sən
Mənim
4 fəslimsən
Ты
моя
4-я
стихия,
Sən
olmadan
həyat
keçmir,
bil!
Без
тебя
жизнь
не
идёт,
знай!
Bu
qədər
millətlər,
hərənin
öz
dili
Столько
народов,
у
каждого
свой
язык,
Mənim
Sənə
hisslərimi
ifadə
etməz
heç
bir
dil
Sus
Но
ни
один
не
выразит
моих
чувств
к
тебе.
Тишина.
Qoy,
bir
az
yarpaqlar
danışsın
Пусть
немного
листья
говорят,
Sevgidən
şeirlər
yox,
qoy,
otaqlar
danışsın
О
любви
не
стихи,
пусть
комнаты
говорят,
Nə
qədər
saf
toxunuşa
şahid
olmuş
Сколько
нежных
прикосновений
видели,
Sevgini
üşüməkdən
qoruyan
isti
yataqlar
danışsın
Пусть
тёплые
постели,
оберегающие
любовь
от
холода,
говорят.
Sənlə
döyünmək
varkən
ürək
olub
dönmək
sanki
Когда
есть
ты,
с
которой
бьётся
сердце,
повернуться
к
другой
— словно
предать
себя,
Dirəyimə
böyümək
sarılıb
kimə
elə
bir
örnək
sayılır
Прильнуть
к
опоре,
расти,
обвившись
– кому
такой
пример
сойдёт?
Ki
baxıb
görmək
insan
kimi
inamım
köynək
sankiləkələr
görünər
sap
kimi
ya
da
şəffaf,
insan
kimi
Взглянуть
и
увидеть,
как
человек,
моя
вера
как
рубашка,
изъяны
видны,
как
нити,
или
прозрачны,
как
человек.
Sonda
dönsək
saf
geri
bu
evdə
bizi
nə
gözləyir
В
конце,
если
вернёмся
чистыми
обратно,
что
нас
ждёт
в
этом
доме?
Sevincimizə
baxıb
qəhər
kədərin
üzünə
Глядя
на
нашу
радость,
горе
в
лицо
печали
Döz
deyir
Говорит:
"Терпи".
Əl-ələ
tutanda
torpaq
olur
səma,
dərələr
isə
bulud
Когда
мы
держимся
за
руки,
земля
становится
небом,
а
долины
— облаками.
Mən
Səni
unudaram
bir
sabah
görünərsə
qürub
Я
забуду
тебя
однажды
утром,
если
увижу
закат.
Tapsan
dərində
nə
qədər
üzüb
getsən
də
hissləri
Если
найдёшь
в
глубине,
как
бы
глубоко
ни
нырял
в
чувства,
Son
sözlərində
desə
Nə
fayda?
Что
толку,
если
в
последних
словах
скажешь:
Qəlb
sevgi
istəmir
"Сердце
не
хочет
любви".
Tapsan
dərində
bir
gün
üzüb
getsən
bu
hissləri
Если
найдёшь
в
глубине,
однажды
погрузившись
в
эти
чувства,
Son
sözdən
əvvəl
diqqətlə
bax
axı
gözləri
gizləmir.
Перед
последним
словом
взгляни
внимательно,
ведь
глаза
не
лгут.
Sən
Mənim
cüt
gözümsən
Ты
мои
два
глаза,
Sən
olmadan
yerimək
çox
çətin,
bil!
Без
тебя
ходить
очень
трудно,
знай!
Bu
qədər
göz
yaşları
isladır
izləri
Столько
слёз
смачивают
следы,
Mənim
yağışlarımı
Səndən
gizlədib
çox
çətir.
Bil
ki
Sən
Mənim
nəfəsimsən
Много
зонтов
скрывали
от
тебя
мои
дожди.
Знай,
ты
моё
дыхание,
Gec
gəldikcə
qaralır
dünya
və
azalıram
mən
Чем
позже
ты
приходишь,
тем
темнее
мир
и
я
исчезаю.
Sənlə
yaşadığım
hər
saniyə
ömürdən
getsə
belə
Даже
если
каждая
секунда,
прожитая
с
тобой,
отнимается
от
жизни,
Dayanacağı
olan
həyatda
sonsuzluğu
qazanıram
mən
В
жизни,
имеющей
предел,
я
обретаю
бесконечность.
Sən
axan
qanımsan,
olmasan
özümü
hiss
etmirəmHəqiqətə
yaxın
yalansan,
Ты
моя
текущая
кровь,
без
тебя
я
себя
не
чувствую.
Ты
ложь,
близкая
к
правде,
Nağıldı,
hə
gizlətmirəm
Сказка,
да,
я
не
скрываю.
Buralarda
düz
hər
tərəf
çünki
güzgülər
yox
Здесь
всё
прямо,
потому
что
нет
зеркал.
Çəkinmədən
gəl
dünyama,
rahat
ol,
özgələr
yox
Не
бойся,
приходи
в
мой
мир,
будь
спокойна,
чужих
нет.
Önümdə
səs
gələn
yol,
işıqlar
yalançı
olur
Передо
мной
дорога,
по
которой
слышны
звуки,
огни
лживы.
Sən
ən
çox
sevilən
biri
ol
Будь
самой
любимой,
Mən
isə
davamçın
olum
А
я
буду
твоим
продолжателем.
Məişət
torunda
şikara
çevrilmiş
sevgidə
В
любви,
ставшей
добычей
в
сетях
быта,
Xoşbəxtlik
yalansa
əgər,
qoy,
mən
əbədi
yalançın
olum
Если
счастье
— ложь,
пусть
я
буду
вечным
лжецом.
Tapsan
dərində
nə
qədər
üzüb
getsən
də
hissləri
Если
найдёшь
в
глубине,
как
бы
глубоко
ни
нырял
в
чувства,
Son
sözlərində
desə
Что
толку,
если
в
последних
словах
скажешь:
Nə
fayda?
Qəlb
sevgi
istəmir
"Сердце
не
хочет
любви".
Tapsan
dərində
bir
gün
üzüb
getsən
bu
hissləri
Если
найдёшь
в
глубине,
однажды
погрузившись
в
эти
чувства,
Son
sözdən
əvvəl
diqqətlə
bax
axı
gözləri
gizləmir.
Перед
последним
словом
взгляни
внимательно,
ведь
глаза
не
лгут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Florian Zimmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.