Текст и перевод песни Orkhan Zeynalli feat. Dilara - Doğma Mahnılar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doğma Mahnılar
Родные Песни
Yenə
də
sıxır
şəhər,
hər
yeni
nəfəsiylə
Снова
душит
город
каждым
новым
вздохом,
Təəccübləndirir
qoca
yaşamaq
həvəsiylə
Удивляет
старик
желанием
жить
еще
немного.
Cizgilər
niə
cavan
qalsın
ruh
qocalıbsa
Зачем
морщинам
оставаться
молодыми,
если
душа
постарела?
Həyatdan
nə
hədiyyə
gözləyim,
məndən
borc
alıbsa
Какой
подарок
от
жизни
ждать,
если
она
у
меня
в
долгу
за
все,
что
отняла?
Bağlanıbsa
üzümə
qapılar
pəncərələr
Если
в
лицо
мне
захлопнулись
двери
и
окна,
Sevgilər
qalır
burda,
tərk
edir
öncə
illər
Любовь
остается
здесь,
а
годы
уходят
раньше
срока.
Sən
zəng
elədin
mən
donub
qaldım
Ты
позвонила,
я
замер,
Sən
əlimi
istədin
mən
qanad
çaldım
Ты
попросила
мою
руку,
я
расправил
крылья.
Ruh
bədəndən
bezir,
adını
ölüm
qoyurlar
Душа
устает
от
тела,
это
называют
смертью,
Gözünü
açıb
yumursan,
adını
ömür
qoyurlar
Открываешь
и
закрываешь
глаза
- это
называют
жизнью.
Sənin
zamanıvı
xərclərib
səninlə
vaxt
keçirirlər
Тратят
твое
время,
проводя
его
с
тобой,
Həyatına
daxil
olurlar,
hələ
bir
şah
seçilirlər
Входят
в
твою
жизнь
и
мнят
себя
королями.
Dağılacaq
mı
arzular,
əgər
dağılsa
dünya
Разрушатся
ли
мечты,
если
мир
рухнет?
Yatmamışdan
öncə
danışılan
nağılsa
dünya
Если
мир
— это
всего
лишь
сказка,
рассказанная
перед
сном?
Oyanmaq
istəmirəm,
gəl
qalaq
duyğularda
Не
хочу
просыпаться,
останемся
в
чувствах,
Sevgini
xoşbəxtliyi,
gəl
tapaq
mahnılarda
Любовь
и
счастье
найдем
в
песнях.
Hər
səhər
mən
gözləyirəm
Каждое
утро
я
жду,
Bir
bulud
tək,
ağlaram,
hardasan?!
Как
облако,
плачу,
где
ты?!
Bu
həyatda
sevgilərdən
uzaqdayam
mən.
В
этой
жизни
я
далек
от
любви.
Mən
sevirəm
mahnılarda.
Я
люблю
в
песнях.
2-ciİllər
keçsə
də,
sənə
hisslərim
eyni
qalır
Даже
спустя
годы,
мои
чувства
к
тебе
остаются
прежними,
Məni
tərk
etdiyin
gündən
bu
günə
sehir
qalıb
С
того
дня,
как
ты
ушла,
волшебство
осталось
со
мной.
Sənə
yazılmış
mahnılardan
artıq
özüm
bezmişəm
Я
устал
от
песен,
написанных
для
тебя,
Mahnılar
həyatdısa
gör
nə
qədər
həyat
gəzmişəm
Если
песни
— это
жизнь,
то
посмотри,
сколько
жизней
я
прожил.
Bu
şəhər
uzaqlaşır,
artıq
üfüqdən
itir
Этот
город
удаляется,
исчезает
за
горизонтом,
Burdakı
həyata
çəkirəm
xətt
şəfəqdən
iti
Я
перечеркиваю
здесь
жизнь
с
рассветом.
Qərb
tərəfimdə
qəlbdi
mən
geridə
qalmışam
На
западе
мое
сердце,
я
остался
позади,
Həyat
davam
edir
gedir,
mənsə
hələdə
qalmışam
Жизнь
продолжается,
идет,
а
я
все
еще
здесь.
Suallar
da
artıq
yox
ki
səbəbkar
sayılsın
Вопросов
больше
нет,
чтобы
искать
виноватых,
Necə
səs
salım
hisslərmin
bəlkə
yarsı
ayılsın
Как
мне
дать
голос
своим
чувствам,
чтобы
хоть
половина
их
пробудилась?
Addığım
səhv
addımların,
kaş
ki
hər
izi
yayılsın
О,
если
бы
каждый
след
моих
неверных
шагов
исчез,
Geriyə
dönsəm
bir
gün
yadıma
düşməyəsən
Чтобы,
если
я
когда-нибудь
вернусь,
ты
не
вспомнилась
мне.
Bir
neçə
söz
bir
neçə
not
və
gözəldi
dünya
Несколько
слов,
несколько
нот,
и
мир
прекрасен,
Bir
neçə
milyon
insandan
bezərdi
dünya
От
нескольких
миллионов
людей
мир
устал.
Bir
neçə
sevdiyin
insanla
qal
duyğularda
Останься
с
несколькими
любимыми
людьми
в
своих
чувствах,
Yaxşı
ki
başqa
cürdü
həyat
doğma
mahnılarda
Хорошо,
что
жизнь
в
родных
песнях
совсем
другая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orxan Aid Zeynallı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.