Orkhan Zeynalli - Mənim Şəhərim - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orkhan Zeynalli - Mənim Şəhərim




Mənim Şəhərim
My City
Bu şəhər mənə doğmadı
This city wasn't my birthplace
Mən ona özgə sayılsamda son illərdə
Even though I am considered an outsider here in recent years
Bir neçə ildir artıq sıxılmaq tərk etmir
For many years I haven't stopped feeling suffocated
Artıq doğmalarda şəhərə sevgini bərk etmir
The love for the city in its natives no longer remains strong
Bəlkədə bu şəhərdi qırılmış qəlbdi səbəb
Perhaps it was this city that caused a heartbreak
Bəlkə hər kəsin içindəki derddi səbəb
Perhaps it was sorrows in everyone's heart
Hamıda keçmiş günlərdə var bir nəfər
Everyone has someone from the past
Unudmaq istediyi unuda bilmediyi bir nəfər
Someone they wanted to forget but couldn't
Görəsən neçə ürəy gəzir məndən incimiş
I wonder how many hearts have been hurt by me
Görəsən neçə ürəydən sevgim incimiş
I wonder how many hearts my love has injured
Indi çox az adama sevgidən söz təsir edir
Nowadays very few are influenced by the word "love"
Indi gülüş ancaq 2 nöqte 1 mörtərizədi
Nowadays, laughter is just two dots and one parenthesis
Indi o duyqular ancaq payızda gelib gedir
Nowadays, those feelings only come and go in autumn
Insanlıq uzaq qohum tək arada gəlib gedir
Humanity is like a distant relative occasionally visiting
Mənnən salam de tanımadıqım yerlərə
Send my greetings to places I don't know
Denən bu şəhər hamını bir-bir atıb gedir
This city you call home throws everyone away
Hər dəfə qayıdanda evə qemli musiqilər
Every time I return home, there's only sorrowful music
En xoş günlərdə belə nesə çatmir yenə
Even on the best days, I still feel unsatisfied
Ya artıq yaddı şəhər doqma hisslərdən uzaq
Has the city become a stranger, now far from warm feelings?
Yada sadəcə payız qəmləmdirir məni yenə
Or is it just autumn that saddens me once again?
2 (Aid)
2 (Chorus)
Pəncərəyə üfürüb orda ürək çəkmək
Drawing a heart on a window while breathing on it
Yadaki qarda yerdə uzanıb mələk çəkmək
Lying down in the snow and drawing an angel
Uşaqlıq yaxud təmiz qəlbin əməlləri
These are actions of childhood or a pure heart
Kim deyibki böyüdükcə ürək çirklənməli
Who says the heart has to become tainted as we age?
Soyuq Bakı havasında bəlkə bir isti kofe
Perhaps a warm cup of coffee in the cold Baku weather
Yada bir şirin söhbət həyatı unutmaq üçün
Or engaging in a sweet conversation to forget about life
Mənə xoş sonluqla bitən maraqlı bir kino ver
Give me an intriguing film with a happy ending
Sonluq söz elə bəsti sevgini soyutmaq üçün
Compose the ending in such a way that it cools my love
Tanışların sayı artır dostlar azaldıqca
The number of acquaintances increases while friends diminish
Hərdən unuduram nədən daha çox zövq aldıqımı
Sometimes I forget what brings me the most pleasure
yenidən vuruluram şəhərə hava qaraldıqca
And I fall for the city again as the sky darkens
Sevinirəm anlayanda hələdə bütöv qaldıqımı
I am glad when I realize I am still intact
Mən bəzən darıxıram şəhərdən uzaqda olub
I sometimes miss being away from the city
Uzaqdan şəhərə baxıb onun üçün darıxmaqçün
To gaze at the city from afar and miss it
Mən bəzən danışıram qəmli notlarla
Sometimes I speak with sorrowful notes
Qəmli havaya girib sənin üçün darıxmaqçün
To embody the gloomy atmosphere and miss you





Авторы: Orxan Aid Zeynallı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.