Текст и перевод песни Orkhan Zeynalli feat. Miri Yusif - Bəlkələr
Hissim
kədər,
deyilən
sözlər
hədər
My
feelings
are
grief,
spoken
words
are
wasted
Yaşa
gəlim
ömrüm
yetənə
qədər
I
will
live
until
my
life
is
over
Yorulub
əqrəblər
açılır
səhər
Scorpions
get
tired,
open
in
the
morning
Yuxusuz
gözlər,
yuxulu
şəhər
Sleepless
eyes,
sleepy
city
Mən
onu
gözlədim,
ondan
bixəbər
I
waited
for
her,
unaware
of
her
Hər
günüm
bir-birinə
bənzər
Every
day
of
mine
is
similar
Dənizimi
örtər
o
ləpələr
Those
petals
cover
my
sea
Oxuyar
sahilə
bəlkələr
Perhaps
the
coast
reads
Bəlkələr,
ay
bəlkələr
Perhaps,
oh
perhaps
Arzularımız,
bəlkələr
Our
wishes,
perhaps
Bəlkələr,
ay
bəlkələr
Perhaps,
oh
perhaps
Dualarımız,
bəlkələr
Our
prayers,
perhaps
İllərin
yorğunusan,
Miri
You
are
tired
of
the
years,
Miri
Sən
daha
yaxşı
bilirsən
You
know
better
Nədi
həyat,
nədi
zaman,
nədi
ata
olmaq
What
is
life,
what
is
time,
what
is
being
a
father
Kaseti
fırladım
geri
I
rewound
the
tape
Uşaqlığın
səsi
gəldi
The
sound
of
childhood
came
Görəsən
atam
istəyirdimi
nə
vaxtsa
ata
olmaq?!
I
wonder
if
my
father
ever
wanted
to
be
a
father?!
Görəsən
yükəmmi
və
ya
həyatdan
tələbəmmi?!
I
wonder
if
it
is
my
burden
or
my
request
from
life?!
Ağarıbsa
anamın
örpəyi
mən
əsas
səbəbəmmi?!
If
my
mother's
hair
has
turned
gray,
am
I
the
main
reason?!
Bilmirəm
kimsə
ölür
gedir,
gedincə
örnək
olur
I
don't
know
someone
dies
and
becomes
an
example
Kiminsə
də
gələcək
planı
bircə
ölmək
olur
Someone
else's
future
plan
is
just
to
die
İlham
pərim
yenə
qaranlıq
bir
ev
My
inspirational
fairy
is
a
dark
house
again
Və
işıq
verməkdən
yorulmuş
bir
şam
And
a
candle
that
is
tired
of
giving
light
Yanır
Bakı
gecəsi
Baku
burns
at
night
Tək-cüt
yatanların
qəlbləri
The
hearts
of
those
sleeping
alone
or
together
Oyanır
çoxu
səhərisi
tək
Most
wake
up
alone
the
next
morning
Bəlkə
də
səhvik
bu
ölkədə
Perhaps
it
is
a
mistake
in
this
country
Həyat
rahat
incidə
bilmək
üçün
Life
means
you
can
get
hurt
easily
Əvvəlcə
bizə
ərk
edər
He
reaches
us
first
Onunda
tərk
edəndə
yanan
gözləri
His
eyes
burned
as
he
left
Sanki
deyirdi
ki,
sonacan
gözləyim
As
if
to
say,
I
will
wait
until
the
end
Baxmıram
sabah
haqqında
proqnoza
I
do
not
look
at
the
forecast
about
tomorrow
Kim
deyəcək
ki,
bizə
hansı
gün
yaxşı,
hansı
pis
Who
will
tell
us
which
day
is
good,
which
day
is
bad
Xoşbəxt
günlər
təqvimdə
yazılsa
əvvəldən
If
happy
days
were
written
on
the
calendar
from
the
beginning
Bilərdik
əsl
sevgiyə
aparır
hansı
iz
We
would
know
which
path
leads
to
true
love
Gözlərim
yol
çəkir,
gələcək
haqqında
My
eyes
are
looking
for
a
path,
about
the
future
Görəsən
nə
deyə
bilər
gələcək
haqqımda?!
I
wonder
what
the
future
might
say
about
me?!
Ən
azı
mən
həyatdan,
həyat
məndən
razı
At
least
I
am
satisfied
with
life,
and
life
is
satisfied
with
me
Susur
sevgi,
bu
gün
qələm
illərdən
yazır
Be
quiet,
love,
today
the
pen
is
writing
from
years
Bəlkələr,
ay
bəlkələr
Perhaps,
oh
perhaps
Arzularımız,
bəlkələr
Our
wishes,
perhaps
Bəlkələr,
ay
bəlkələr
Perhaps,
oh
perhaps
Dualarımız,
bəlkələr
Our
prayers,
perhaps
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orxan Aid Zeynallı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.