PRoMete feat. Orkhan Zeynalli - Bəstəkar - Remastered - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PRoMete feat. Orkhan Zeynalli - Bəstəkar - Remastered




Bəstəkar - Remastered
Composer - Remastered
not, qara not çalır bəstəkar,
White note, black note, the composer plays,
Dörd oktava ona gəlir dar,
Four octaves feel too tight, he says,
Çalınacaq hələ çox zil, çox bəm var,
So many sharps and flats, yet to be played,
Ahəng pozulub, özü hiss edib,
Harmony's broken, he feels betrayed,
Otaq səliqəsiz, həm tüstü qoxur,
The room's a mess, smoke fills the air,
Rəfdə olmalı kitabların yerdə çoxu,
Books meant for shelves lie everywhere,
Saatda şarj bitib, işləmir oxu,
The clock's dead, its hands don't move,
Əqrəblər göstərir 12: 30,
Frozen at half past twelve, a somber groove,
Həyat çox quduz,
Life's a wild dance,
Oynamağa həvəs yox,
No desire to take a chance,
Oysa hamı maskalarını taxıb,
Everyone wears their masks with grace,
Öz pərdəsini gözlər,
Eyes behind curtains, hiding their face,
Niyə insanları işıq yox, kölgələr izlər?
Why do shadows, not light, trace people's form?
Budur sual!
That's the question, in the midst of the storm,
İşə düşür alışqan, yenə tüstü,
The lighter flickers, smoke ascends once more,
Sanki bəstəkar tüstüylə örtmək istəyir yaddaşının üstün,
As if the composer wants to cover memory's sore,
Gözlər eynək arxasında dolu küsgün,
Behind his glasses, eyes filled with despair,
Düzgün atılmamış addımlar, sonda uçuruma gətirir deyənlərə
Wrong steps lead to the abyss, they declare,
Həyat sınağdır cavab verən bəstəkar intihara hazırdı,
Life's a test, the composer replies, ready to end it all,
Pərdələr açılır, o əlində drijor çubuğu əvəzinə ülgüc,
Curtains open, he holds a razor, not a conductor's call,
Son bəstəsinin son notunu venada qoyur,
On his vein, he writes the final note of his last song,
alçaq təzim...
A deep bow, where he doesn't belong...
(Skit)
(Skit)
играю ради игры. А вы судья по всему, играете что бы выиграть.
"I play for the sake of playing. You, the judge of all, play to win.
Мы с вами слишком разные люди..."
We are too different, my friend..."
AiD)
AiD)
19-cu əsr, Paris, təmtəraqlı Luvr,
19th century Paris, the Louvre so grand,
Burda hətta sənətkar əsərlərini unudur,
Here even the artist forgets what's in his hand,
Yəqin ki o da unudur sevmədiyi peşəsin,
He forgets his profession, one he never embraced,
Burda dünya onundur amma o neyləsin,
The world is his, but what's the use, such a waste,
Burda divarlar tozlu onun tozlu karyerası kimi,
Dusty walls mirror his dusty career,
Buraya gələnlər çirkli onun çirkli aurası kimi,
Visitors as tainted as his aura, it's clear,
Ötən hər gecə daha da zülmət onda adi gün kimi,
Each night grows darker, like ordinary days,
Taleyin sürprizləri qəddar olur ömür kimi,
Fate's surprises as cruel as life's maze,
50 il əvvəl çəkilən ilk şəkildə,
In his first painting, fifty years ago,
Amansız öpüş səhnəsi idi oldu dəsti xətti,
A ruthless kiss, setting the tone, you know,
Hər şəkildə, hər rəfində olmalı Markizin əsərləri,
The Marquis' works on every shelf, every frame,
Kətana dikili nəzərləri yeni düşüncə beynində,
His gaze fixed on canvas, igniting a new flame,
Rəssam geyimi əynində,
Dressed as a painter, he takes his stand,
Artır daim tələbələri qocalmış yığılmışdı artıq qolda əzələləri,
Students growing, muscles weaken in his hand,
Bilir rəssam metodikasını ustalaşıb korlaşmaq,
He knows the method, mastering blindness, his art's demand,
Rəssam iynəsi işıqlı dünyayla sağollaşmaq,
The painter's needle, a farewell to the light, so unplanned,
Sağollaşmaq istəmir ilham verən gözəlçələri,
He doesn't want to say goodbye to his muses so fair,
Gözəlçələrin fonundakı qışa dözümlü sərçələri,
To the winter-hardy sparrows against their hair,
Ən incə bircə addım atıb ustad ola bilərdi,
One delicate step, and he could be a master renowned,
göyərçin qapı önündə bağlı qalmış pəncərəsi,
A white dove at the window, forever bound,
Yox imiş uğur səhifəsi onun ağır həyat kitabının,
No page of success in his life's heavy tome,
Əsl döyüş qəlpəsi, partlamışdı qəlbində,
A shrapnel of war, exploding in his dome,
Amma ki, indi bu müzeydə ən baxımlı əsərlər,
But now, in this museum, his works are the most admired,
Onun tələbələrinin yaratdığı nümunələr,
Examples created by students he inspired,
O isə bədbəxt, gözünə iynə batıra bilməmişdi,
He, the unfortunate, couldn't pierce his sight,
Gözəlçəsin görmüş onu yüzüncü dəfə sevmişdi,
His muse saw him, and loved him with all her might,
İtirmişdi daha sonra rəssamlığın bu da nəticə,
He lost his painting, this the bitter end,
Şizofren növbətçi Luvrda hər gecə...
A schizophrenic guard, at the Louvre, his friend...





Авторы: Parviz Promete Isagov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.