PRoMete feat. Orkhan Zeynalli - Qurtul - Remastered - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PRoMete feat. Orkhan Zeynalli - Qurtul - Remastered




Qurtul - Remastered
Free Yourself - Remastered
(PRoMete):
(PRoMete):
Günəş, parlaq səma, tozlu pəncərə.
Sunny, clear sky, dusty window pane,
Çərçivə arasından sızan şüa.
Rays creeping through the frame.
Qəribə ahəng, qəribə qamma,
Strange melody, strange scale,
Puç olmuş arzular.
Broken wishes.
Hər şey çox bəsit, mənasız dünya!
Everything is so simple, a world without meaning!
Fikirləşir ki, bəlkə, toz olum?!
Maybe I will turn to dust, he thought?
Mən sızan şüada rəqs edim.
I will dance in the piercing sunbeam.
Amma kölgə var görünməmək qorxusu,
But there is a shadow and the fear of invisibility,
Ya da səs olum.
Or maybe I will become a voice.
Qucaqlayım qulaqları beyni.
I will embrace ears and minds.
Mən yazıram ki, sən eşidəndə yaşayım.
I write for you to hear me live.
Mən bilirəm ki, sən eşitdin, mən yaşadım.
I know that you heard me, I am alive.
Hər sətirimdə çək nəfəs gülümsə,
Take a breath and smile at every line,
Qoy, gözlərində təbəssüm görünsün.
Let your eyes reflect a smile.
Nəqarət (PRoMete):
Chorus (PRoMete):
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Break free from these social norms,
Tələ sevgilər saxlayan
Trapping loves kept
Paslı insan qəlblərindən!
In rusty human hearts!
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Break free from these social norms,
Tələ sevgilər saxlayan
Trapping loves kept
Paslı insan qəlblərindən!
In rusty human hearts!
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Break free from these social norms,
Tələ sevgilər saxlayan
Trapping loves kept
Paslı insan qəlblərindən!
In rusty human hearts!
(AiD):
(AiD):
Əgər sən öz hökmünlə barışmağa yox desən,
If by your own decree you refuse to reconcile,
Əgər sən içdə yatan arzularına qalx desən,
If you rise to the desires that lie within,
Əgər sən bezib bir gün bu yerləri tərk etsən,
If you abandon these lands one day,
Yenə gülümsə, qəm itsin gözlərində.
Smile again, and let sorrow escape your eyes.
Qoy, tükənsin! Xəyallarının hamısı bəsdir artıq, böyü bir az!
Let it end! Enough with all these dreams of yours, grow up a little!
Həyatda uzaqlarda çox olmusan, amma həyat hələ dayaz.
In life, you have not been far away, but life is still shallow.
Bahar, yoxsa yaz, fərqi yoxdur sənlə mən kimi.
Spring, or summer, no difference between the likes of you and I.
Bu təbiətin bir qanunu, sevinclə qəm kimi.
This is a law of nature, like joy and sorrow.
Sol, gözlərində solan o hisslər kimi.
Fade, like those feelings fading in your eyes.
Qaç, sevgimizdən qaçan mələklər kimi.
Flee, like angels fleeing from our love.
Bax, bircə dəfə həyata kor insan kimi.
Look, for once, at life like a blind man.
Yol, uzanmışdı, amma biz tükənmədik ki!
The path stretched out far, but we are not exhausted!
Həyatım, sən ömrümdə yoxsan artıq!
My life, you are no longer in my life!
Bilməsəydi, qərənfil qəmli sayılmazdı, insan ölməsəydi!
If it did not know, the carnation would not be considered sorrowful, if a person did not die!
Döndü attığım hər addım.
Every step I take is reversed.
Darıxardım, dönməsəydi.
I would yearn, if it did not return.
Ölməsəydi susuz dərviş, bəlkə, ağac əkərdi səhrada?!
If the thirsty dervish did not die, perhaps he would plant a tree in the desert?!
Nəqarət (PRoMete):
Chorus (PRoMete):
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Break free from these social norms,
Tələ sevgilər saxlayan
Trapping loves kept
Paslı insan qəlblərindən!
In rusty human hearts!
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Break free from these social norms,
Tələ sevgilər saxlayan
Trapping loves kept
Paslı insan qəlblərindən!
In rusty human hearts!
Qurtul, bu cəmiyyət qəliblərindən!
Break free, from these social norms!
Tələ sevgilər saxlayan
Trapping loves kept
Paslı insan qəlblərindən!
In rusty human hearts!
(PRoMete):
(PRoMete):
Mənə yaddır bu səma!
This sky is unfamiliar to me!
Sənə düşmən bu günəş!
This sun is an enemy to you!
Yenə qarlı bu dağlar!
These mountains are snowy again!
Budaqlar yarpaqsız!
The branches are bare!
Mənə yaddır bu səma!
This sky is unfamiliar to me!
Sənə düşmən bu günəş!
This sun is an enemy to you!
Yenə qarlı bu dağlar!
These mountains are snowy again!
Budaqlar yarpaqsız!
The branches are bare!





Авторы: Parviz Promete Isagov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.