PRoMete feat. Orkhan Zeynalli - Qurtul - Remastered - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни PRoMete feat. Orkhan Zeynalli - Qurtul - Remastered




(PRoMete):
(Прометей):
Günəş, parlaq səma, tozlu pəncərə.
Солнце, яркое небо, пыльное окно.
Çərçivə arasından sızan şüa.
Луч просочился через раму.
Qəribə ahəng, qəribə qamma,
Странный лайм, странная гамма,
Puç olmuş arzular.
Тщетные желания.
Hər şey çox bəsit, mənasız dünya!
Все очень просто, бессмысленный мир!
Fikirləşir ki, bəlkə, toz olum?!
Думает, что, может быть, это пыль?!
Mən sızan şüada rəqs edim.
И я буду танцевать в луче света.
Amma kölgə var görünməmək qorxusu,
Но есть тень и страх быть невидимым,
Ya da səs olum.
Или голос смерти.
Qucaqlayım qulaqları beyni.
Обнимаю уши и мозг.
Mən yazıram ki, sən eşidəndə yaşayım.
Я пишу, чтобы я жил, когда ты это слышишь.
Mən bilirəm ki, sən eşitdin, mən yaşadım.
Я знаю, что ты слышал, я жил.
Hər sətirimdə çək nəfəs gülümsə,
Дыши и улыбайся на каждой моей линии,
Qoy, gözlərində təbəssüm görünsün.
Пусть в его глазах появляется улыбка.
Nəqarət (PRoMete):
Нагарата (Прометей):
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Избавьтесь от победителей этого сообщества,
Tələ sevgilər saxlayan
Ловушка, хранящая любовь
Paslı insan qəlblərindən!
От ржавых человеческих сердец!
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Избавьтесь от победителей этого сообщества,
Tələ sevgilər saxlayan
Ловушка, хранящая любовь
Paslı insan qəlblərindən!
От ржавых человеческих сердец!
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Избавьтесь от победителей этого сообщества,
Tələ sevgilər saxlayan
Ловушка, хранящая любовь
Paslı insan qəlblərindən!
От ржавых человеческих сердец!
(AiD):
(Аид):
Əgər sən öz hökmünlə barışmağa yox desən,
Если ты не можешь смириться со своим суждением,
Əgər sən içdə yatan arzularına qalx desən,
Если ты хочешь встать во сне,
Əgər sən bezib bir gün bu yerləri tərk etsən,
Если вы устали и когда-нибудь покинете эти места,
Yenə gülümsə, qəm itsin gözlərində.
И снова улыбнись,и в глазах пусть будет.
Qoy, tükənsin! Xəyallarının hamısı bəsdir artıq, böyü bir az!
Пусть кончится! Все его мечты похоронены уже, вырасти немножко!
Həyatda uzaqlarda çox olmusan, amma həyat hələ dayaz.
Вы были далеко в жизни, но жизнь все еще мелка.
Bahar, yoxsa yaz, fərqi yoxdur sənlə mən kimi.
Весна или лето, не важно, как и я.
Bu təbiətin bir qanunu, sevinclə qəm kimi.
Это закон природы, как горе с радостью.
Sol, gözlərində solan o hisslər kimi.
Оставь, как те чувства, которые блекнут в ее глазах.
Qaç, sevgimizdən qaçan mələklər kimi.
Беги, как ангелы, бегущие от нашей любви.
Bax, bircə dəfə həyata kor insan kimi.
Смотри, Как слепой человек из жизни только один раз.
Yol, uzanmışdı, amma biz tükənmədik ki!
Дорога была длинной, но мы не были истощены!
Həyatım, sən ömrümdə yoxsan artıq!
Моя жизнь, ты больше не в моей жизни!
Bilməsəydi, qərənfil qəmli sayılmazdı, insan ölməsəydi!
Если бы он не знал, гвоздика не считалась бы мрачной, если бы человек не умер!
Döndü attığım hər addım.
Каждый шаг, который я сделал.
Darıxardım, dönməsəydi.
Я бы скучал, если бы не замерз.
Ölməsəydi susuz dərviş, bəlkə, ağac əkərdi səhrada?!
Если бы он не умер, может быть, он посадил бы деревья в пустыне?!
Nəqarət (PRoMete):
Нагарата (Прометей):
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Избавьтесь от победителей этого сообщества,
Tələ sevgilər saxlayan
Ловушка, хранящая любовь
Paslı insan qəlblərindən!
От ржавых человеческих сердец!
Qurtul bu cəmiyyət qəliblərindən,
Избавьтесь от победителей этого сообщества,
Tələ sevgilər saxlayan
Ловушка, хранящая любовь
Paslı insan qəlblərindən!
От ржавых человеческих сердец!
Qurtul, bu cəmiyyət qəliblərindən!
Избавьтесь, от победителей этого сообщества!
Tələ sevgilər saxlayan
Ловушка, хранящая любовь
Paslı insan qəlblərindən!
От ржавых человеческих сердец!
(PRoMete):
(Прометей):
Mənə yaddır bu səma!
Мне чуждо это небо!
Sənə düşmən bu günəş!
Враг тебе это солнце!
Yenə qarlı bu dağlar!
Опять эти снежные горы!
Budaqlar yarpaqsız!
Ветви без листьев!
Mənə yaddır bu səma!
Мне чуждо это небо!
Sənə düşmən bu günəş!
Враг тебе это солнце!
Yenə qarlı bu dağlar!
Опять эти снежные горы!
Budaqlar yarpaqsız!
Ветви без листьев!





Авторы: Parviz Promete Isagov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.