Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ஹ்ம்ம்
ம்ம்
மேஹதூதம்
Hmm
mm
Meghadūtam
ஹ்ம்ம்
ம்ம்
மேஹதூதம்
Hmm
mm
Meghadūtam
ஹ்ம்ம்
ம்ம்
பாடவேண்டும்
ஹ்ம்ம்
ம்ம்
Hmm
mm,
gesungen
werden
soll,
hmm
mm
கானல்
ஆகுமோ
Wird
es
zur
Fata
Morgana?
காரிகை
கனவு
Der
Traum
der
Schönen
தாகம்
தீர்க்குமோ
Wird
er
den
Durst
stillen?
கோடையின்
நிலவு
Der
Sommermond?
தொலைவிலே
வெளிச்சம்
In
der
Ferne
ein
Licht
தனிமையில்
உருகும்
அனிச்சம்
Anicham,
schmelzend
in
Einsamkeit
கனவுதான்
இதுவும்
Auch
dies
ist
nur
ein
Traum
கலைந்திடும்
என
நெஞ்சில்
நெஞ்சில்
Dass
er
zerplatzt,
im
Herzen,
im
Herzen
தினம்
வருதே
அச்சம்
Kommt
täglich
die
Furcht
மேகதூதம்
பாட
வேண்டும்
Meghadūtam
muss
gesungen
werden
மேனி
மீது
சாரல்
வேண்டும்
Ein
Nieselregen
soll
den
Körper
benetzen
காளிதாசன்
காண
வேண்டும்
Kālidāsa
muss
es
sehen
வானவில்
வரும்
வாழ்வில்
மீண்டும்
Der
Regenbogen
wird
im
Leben
wiederkehren
ஹ்ம்ம்
ம்ம்
மேஹதூதம்
Hmm
mm
Meghadūtam
ஹ்ம்ம்
ம்ம்
மேஹதூதம்
Hmm
mm
Meghadūtam
ஹ்ம்ம்
ம்ம்
பாடவேண்டும்
ஹ்ம்ம்
ம்ம்
Hmm
mm,
gesungen
werden
soll,
hmm
mm
நானும்
நீயும்
காலம்
எழுதி
Ich
und
du,
von
der
Zeit
geschrieben
காற்றில்
வீசிய
நாடகம்
Ein
Drama,
in
den
Wind
geworfen
அந்த
காற்றே
மீண்டும்
இணைத்து
Derselbe
Wind,
der
wieder
vereint
அரங்கம்
ஏற்றும்
காவியம்
Ein
Epos,
das
auf
die
Bühne
gebracht
wird
தேவ
முல்லை
பூக்கும்
கொள்ளை
Die
Fülle,
wo
der
göttliche
Jasmin
blüht
கொண்டதே
என்
வீட்டின்
எல்லை
Wurde
zur
Grenze
meines
Heims
என்னை
நீ
மறவாதிரு
Vergiss
du
mich
nicht
புயல்
காற்றிலும்
பிரியாதிரு
Trenne
dich
nicht,
selbst
im
Sturmwind
மேகதூதம்
பாட
வேண்டும்
Meghadūtam
muss
gesungen
werden
மேனி
மீது
சாரல்
வேண்டும்
Ein
Nieselregen
soll
den
Körper
benetzen
காளிதாசன்
காண
வேண்டும்
Kālidāsa
muss
es
sehen
வானவில்
வரும்
வாழ்வில்
மீண்டும்
Der
Regenbogen
wird
im
Leben
wiederkehren
தும்பை
போலே
தூய
அழகை
Reine
Schönheit
wie
die
Thumbai-Blume
உன்னிடம்தான்
காண்கிறேன்
Sehe
ich
nur
bei
dir
என்
கை
நீட்டி
ஏந்தி
அணைக்கும்
Meine
Hand
ausstrecken,
dich
halten,
umarmen
நாளை
எண்ணி
ஏங்கினேன்
An
morgen
denkend,
sehnte
ich
mich
இந்த
வார்த்தை
கேட்க்கும்
போது
Wenn
ich
diese
Worte
höre
ஈரம்
ஊறும்
கண்ணின்
மீது
Steigt
Feuchtigkeit
in
die
Augen
பாவையின்
இந்த
ஈரம்தான்
Diese
Feuchtigkeit
der
Frau
கருமேகமாய்
உருமாருதே
Verwandelt
sich
in
eine
dunkle
Wolke
கானல்
ஆகுமோ
Wird
es
zur
Fata
Morgana?
காரிகை
கனவு
Der
Traum
der
Schönen
தாகம்
தீர்க்குமா
Wird
er
den
Durst
stillen?
கோடையின்
நிலவு
Der
Sommermond?
தொலைவிலே
வெளிச்சம்
In
der
Ferne
ein
Licht
தனிமையில்
உருகும்
அனிச்சம்
Anicham,
schmelzend
in
Einsamkeit
கனவுதான்
இதுவும்
Auch
dies
ist
nur
ein
Traum
கலைந்திடும்
என
நெஞ்சில்
நெஞ்சில்
Dass
er
zerplatzt,
im
Herzen,
im
Herzen
தினம்
வருதே
அச்சம்
Kommt
täglich
die
Furcht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sundaramurthy Ks, Padmapriya Raghavan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.