Текст и перевод песни Pankaj Udhas feat. Alka Yagnik - Mat Kar Itna Garoor (From "Aadmi Khilona Hai")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mat Kar Itna Garoor (From "Aadmi Khilona Hai")
Don't Be So Proud of Your Looks (From "Aadmi Khilona Hai")
मत
कर
इतना
ग़ुरूर
सूरत
पे,
ए,
हसीना
Don't
be
so
proud
of
your
looks,
oh
beauty,
मत
कर
इतना
ग़ुरूर
सूरत
पे,
ए,
हसीना
Don't
be
so
proud
of
your
looks,
oh
beauty,
तेरी
सूरत
पे
नही
हम
तो
तेरी
सादगी
पे
मरते
है
We
don't
die
for
your
looks,
we
die
for
your
simplicity,
तेरी
सूरत
पे
नही
हम
तो
तेरी
सादगी
पे
मरते
है
We
don't
die
for
your
looks,
we
die
for
your
simplicity,
दिलबर,
नज़रे
मिला
के
हमको
यूँ
देख
ना
Don't
gaze
at
me
like
that
with
your
eyes,
love,
दिलबर,
नज़रे
मिला
के
हमको
यूँ
देख
ना
Don't
gaze
at
me
like
that
with
your
eyes,
love,
हम
तो
ऐसे
दीवानों
की
दीवानगी
से
डरते
है
I
fear
the
madness
of
lovers
like
that,
हम
तो
ऐसे
दीवानों
की
दीवानगी
से
डरते
है
I
fear
the
madness
of
lovers
like
that,
क्यूँ
हमारा
पीछा
करता
है?
Why
do
you
pursue
me?
बिन
तेरे
दिल
आहे
भरता
है
Without
you,
my
heart
cries
out,
क्यूँ
फ़िदा
है
खिलते
रंगों
पे?
Why
are
you
so
captivated
by
blooming
colors?
नाज़
ना
कर
गोरे
अंगों
पे
Don't
be
proud
of
your
fair
skin,
होगी
ना
तेरी-मेरी
दोस्ती
There
will
be
no
friendship
between
us,
अच्छी
नही
इस
क़दर
बेरुखी
Such
indifference
is
not
good,
होगी
ना
तेरी-मेरी
दोस्ती
There
will
be
no
friendship
between
us,
अच्छी
नही
इस
क़दर
बेरुखी,
हो
Such
indifference
is
not
good,
oh,
दिलबर,
नज़रे
मिला
के
हमको
यूँ
देख
ना
Don't
gaze
at
me
like
that
with
your
eyes,
love,
दिलबर,
नज़रे
मिला
के
हमको
यूँ
देख
ना
Don't
gaze
at
me
like
that
with
your
eyes,
love,
हम
तो
ऐसे
दीवानों
की
दीवानगी
से
डरते
है
I
fear
the
madness
of
lovers
like
that,
हम
तो
ऐसे
दीवानों
की
दीवानगी
से
डरते
है
I
fear
the
madness
of
lovers
like
that,
दिन
है
तेरा,
तेरी
रातें
है
The
day
is
yours,
the
night
is
yours,
ये
दीवानेपन
की
बातें
है
These
are
tales
of
madness,
तू
हमारे
ख्वाबों
में
आए
You
come
into
my
dreams,
तू
कही
पागल
ना
हो
जाए
Don't
go
mad
over
me,
उल्फ़त
हमारी
तेरे
नाम
है
My
love
is
in
your
name,
हमको
मोहब्बत
से
क्या
काम
है?
What
do
I
have
to
do
with
love?
उल्फ़त
हमारी
तेरे
नाम
है
My
love
is
in
your
name,
हमको
मोहब्बत
से
क्या
काम
है?
हो
What
do
I
have
to
do
with
love?
Oh,
मत
कर
इतना
ग़ुरूर
सूरत
पे,
ए,
हसीना
Don't
be
so
proud
of
your
looks,
oh
beauty,
मत
कर
इतना
ग़ुरूर
सूरत
पे,
ए,
हसीना
Don't
be
so
proud
of
your
looks,
oh
beauty,
तेरी
सूरत
पे
नही
हम
तो
तेरी
सादगी
पे
मरते
है
We
don't
die
for
your
looks,
we
die
for
your
simplicity,
तेरी
सूरत
पे
नही
हम
तो
तेरी
सादगी
पे
मरते
है
We
don't
die
for
your
looks,
we
die
for
your
simplicity,
हुस्न
तो
दो
दिन
में
ढल
जाए
Beauty
fades
in
two
days,
क्यूँ
हमे
बातों
मे
उलझाए?
Why
do
you
entangle
me
in
words?
इश्क़
है
सदियों
का
अफ़साना
Love
is
a
story
for
centuries,
तू
हमे
लगता
है
परवाना
I
think
you
are
a
moth,
जादू
सनम
तुझ
पे
चल
जाएगा
The
magic
will
work
on
you,
my
love,
अगर
पास
आया
तो
जल
जाएगा
If
you
come
close,
you
will
burn,
अगर
पास
आया
तो
जल
जाएगा
If
you
come
close,
you
will
burn,
बोलो,
कुछ
तो
बोलो,
हो
Speak,
say
something,
oh,
दिलबर,
नज़रे
मिला
के
हमको
यूँ
देख
ना
Don't
gaze
at
me
like
that
with
your
eyes,
love,
दिलबर,
नज़रे
मिला
के
हमको
यूँ
देख
ना
Don't
gaze
at
me
like
that
with
your
eyes,
love,
हम
तो
ऐसे
दीवानों
की
दीवानगी
से
डरते
है
I
fear
the
madness
of
lovers
like
that,
हम
तो
ऐसे
दीवानों
की
दीवानगी
से
डरते
है
I
fear
the
madness
of
lovers
like
that,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rathod Shrawan, Sameer Lalji Anjaan, Nadeem Saifi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.