Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po
prostu
być
Einfach
sein
Po
prostu
być
Einfach
sein
Po
prostu
być
Einfach
sein
Po
prostu
być
Einfach
sein
Po
prostu
być
Einfach
sein
Po
prostu
być
Einfach
sein
Po
prostu
być
Einfach
sein
To
proste
jestem
skomplikowany
na
amen.
Es
ist
einfach,
ich
bin
endgültig
kompliziert.
Ktoś
wierzy
w
ideały,
ja
wierzę
w
kroplę
drożącą
skały
Jemand
glaubt
an
Ideale,
ich
glaube
an
den
Tropfen,
der
den
Felsen
höhlt.
To
jasne
mam
czarne
myśli,
Es
ist
klar,
ich
habe
schwarze
Gedanken,
śni
mi
się
że
ktoś
krzyczy
gdy
reszta
milczy.
mir
träumt,
dass
jemand
schreit,
während
der
Rest
schweigt.
To
dobre
bo
czasem
czuję
się
zły.
Das
ist
gut,
denn
manchmal
fühle
ich
mich
schlecht.
To
mądre
że
ludzie
radzą
sobie
z
tym.
Es
ist
klug,
dass
die
Leute
damit
zurechtkommen.
To
ważne
by
czasem
poczuć
się
nikim.
Es
ist
wichtig,
sich
manchmal
wie
niemand
zu
fühlen.
By
zdeptany
z
chodnikiem
usiąść
i
pomyśleć.
Um
zertreten
auf
dem
Gehweg
zu
sitzen
und
nachzudenken.
I
gdy
zostałeś
z
niczym
choć
dokopać
się
do
przyczyn.
Und
wenn
du
mit
nichts
dagestanden
bist,
zumindest
die
Ursachen
zu
ergründen.
Wódka
i
tytoń,
kawa
z
rana
bez
śniadania.
Wodka
und
Tabak,
Kaffee
am
Morgen
ohne
Frühstück.
Myśląc
i
milcząc
by
sprawa
była
znana
dla
nas.
Denkend
und
schweigend,
damit
die
Sache
uns
bekannt
wird.
Tysiąc
lub
milion
ludzi
przeżywa
dramat
na
raz.
Tausend
oder
eine
Million
Menschen
erleben
ein
Drama
auf
einmal.
A
potem
pisząc
dla
was
rap
oparty
na
faktach.
Und
dann
für
euch
Rap
schreiben,
der
auf
Fakten
basiert.
Wolność,
godność,
miłość,
płodność,
Freiheit,
Würde,
Liebe,
Fruchtbarkeit,
Szczęście,
dobro
to
jest
motto.
Glück,
Güte
– das
ist
das
Motto.
Dom
i
ogród,
wyjazd,
powrót,
Haus
und
Garten,
Abreise,
Rückkehr,
Dzieciak,
uśmiech,
ona
z
wózkiem.
Kind,
Lächeln,
sie
mit
dem
Kinderwagen.
Wzrok
sam
mówi,
serce
czuje.
Der
Blick
spricht
für
sich,
das
Herz
fühlt.
Gdy
ktoś
się
gubi,
ktoś
go
odnajduje.
Wenn
sich
jemand
verirrt,
findet
ihn
jemand.
Czasem
trzeba
tylko
być,
nie
odwracać
się
w
tył.
Manchmal
muss
man
nur
sein,
sich
nicht
nach
hinten
umdrehen.
I
żyć,
nie
będąc
kimś
ale
będąc
sobą,
Und
leben,
nicht
irgendjemand
sein,
sondern
man
selbst,
Akceptując
to,
bo
nie
znając
siebie,
Das
akzeptierend,
denn
ohne
dich
selbst
zu
kennen,
Nie
możesz
wiedzieć
co
to
znaczy
być.
Kannst
du
nicht
wissen,
was
es
bedeutet
zu
sein.
Gdzie
jest
twoje
miejsce,
gdzie
powinieneś
iść?
Wo
ist
dein
Platz,
wohin
solltest
du
gehen?
Gdzie
jest
twoje
miejsce,
gdzie
powinieneś
iść?
Wo
ist
dein
Platz,
wohin
solltest
du
gehen?
Gdzie
jest
twoje
miejsce,
gdzie
powinieneś
iść?
Wo
ist
dein
Platz,
wohin
solltest
du
gehen?
Po
prostu
być,
iść
tam
gdzie
masz
iść,
tak.
Einfach
sein,
dorthin
gehen,
wohin
du
gehen
sollst,
ja.
Po
prostu
być,
urzeczywistniać
sny,
tak.
Einfach
sein,
Träume
verwirklichen,
ja.
Po
prostu
być,
żyć
tak
jak
chcesz
żyć.
Einfach
sein,
so
leben,
wie
du
leben
willst.
Po
prostu
być,
po
prostu
być.
Einfach
sein,
einfach
sein.
Po
prostu
być,
iść
tam
gdzie
masz
iść,
tak.
Einfach
sein,
dorthin
gehen,
wohin
du
gehen
sollst,
ja.
Po
prostu
być,
urzeczywistniać
sny,
tak.
Einfach
sein,
Träume
verwirklichen,
ja.
Po
prostu
być,
żyć
tak
jak
chcesz
żyć.
Einfach
sein,
so
leben,
wie
du
leben
willst.
Po
prostu
być,
po
prostu
być.
Einfach
sein,
einfach
sein.
Po
prostu
być,
iść
tam
gdzie
masz
iść,
tak.
Einfach
sein,
dorthin
gehen,
wohin
du
gehen
sollst,
ja.
Po
prostu
być,
urzeczywistniać
sny,
tak.
Einfach
sein,
Träume
verwirklichen,
ja.
Po
prostu
być,
żyć
tak
jak
chcesz
żyć.
Einfach
sein,
so
leben,
wie
du
leben
willst.
Po
prostu
być,
po
prostu
być.
Einfach
sein,
einfach
sein.
W
twoje
ręce
oddałem
wolność
woli
w
podzięce.
In
deine
Hände
gab
ich
meinen
freien
Willen
zum
Dank.
A
w
jej
miejsce
w
szczęściu
i
niedoli
mam
twe
serce.
Und
an
seiner
Stelle,
in
Glück
und
Unglück,
habe
ich
dein
Herz.
Weź
egoizm,
już
nie
chcę
mieć
dla
siebie
jak
przedtem.
Nimm
den
Egoismus,
ich
will
nicht
mehr
für
mich
haben
wie
früher.
Już
nie
pędzę
z
motyką
w
stronę
słońca
donikąd.
Ich
eile
nicht
mehr
mit
der
Hacke
zur
Sonne
ins
Nirgendwo.
Teraz
drżę
gdy
pachniesz,
patrzę
w
ciebie
kiedy
zaśniesz.
Jetzt
zittere
ich,
wenn
du
duftest,
schaue
dich
an,
wenn
du
einschläfst.
Cicho
szepczę
do
ucha
chociaż
wiem
że
nie
słuchasz.
Leise
flüstere
ich
dir
ins
Ohr,
obwohl
ich
weiß,
dass
du
nicht
zuhörst.
Czaruj
mnie
tak
bez
ustanku,
czaruj
w
nocy
i
o
poranku.
Bezaubere
mich
so
ohne
Unterlass,
bezaubere
mich
nachts
und
am
Morgen.
Nie
przestawaj,
daruj
błędy,
niech
piszą
o
nas
legendy.
Hör
nicht
auf,
verzeih
die
Fehler,
lass
sie
Legenden
über
uns
schreiben.
Ten
egocentryczny
leń,
którego
tak
trudno
cenić.
Dieser
egozentrische
Faulpelz,
den
es
so
schwer
ist
zu
schätzen.
Codziennie
rano
wstaję
aby
dla
ciebie
coś
zmienić.
Jeden
Morgen
stehe
ich
auf,
um
für
dich
etwas
zu
ändern.
Codziennie
rano
patrzę
jak
śpisz
cały
czas
przy
mnie.
Jeden
Morgen
sehe
ich,
wie
du
die
ganze
Zeit
neben
mir
schläfst.
Choć
czasem
masz
już
dość,
wcale
za
to
cię
nie
winię.
Obwohl
du
manchmal
genug
hast,
mache
ich
dir
dafür
überhaupt
keinen
Vorwurf.
Ja
wiem
że
nie
dojrzałem,
obudziłaś
mnie
ze
snu.
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
reif
war,
du
hast
mich
aus
dem
Traum
geweckt.
Byśmy
wespół
mimo
przeszkód
zbudowali
dom
naszemu
dziecku.
Damit
wir
gemeinsam
trotz
Hindernissen
ein
Haus
für
unser
Kind
bauen.
Byśmy
pośród
pokus
nigdy
się
nie
postradali.
Damit
wir
uns
unter
Versuchungen
niemals
verlieren.
Bądź
spokojna,
wykuliśmy
naszą
miłość
w
stali.
Sei
beruhigt,
wir
haben
unsere
Liebe
in
Stahl
geschmiedet.
Jesteś
wszystkim.
Pokazałaś
chłopcu
jak
być.
Du
bist
alles.
Du
hast
dem
Jungen
gezeigt,
wie
man
ist.
Tylko
ty
do
mnie
dotarłaś.
Nie
potrafił
tego
nikt.
Nur
du
hast
mich
erreicht.
Niemand
sonst
konnte
das.
Tylko
ty
i
ja.
Niech
nawet
brudne
ulice
zapłoną.
Nur
du
und
ich.
Sollen
selbst
die
schmutzigen
Straßen
brennen.
Po
prostu
bądź
do
śmierci
mojego
świata
koroną.
Sei
einfach
bis
zum
Tod
meiner
Welt
meine
Krone.
Miłość
daje
skrzydła,
nie
po
to
by
chmury
gonić.
Liebe
gibt
Flügel,
nicht
um
Wolken
zu
jagen.
Miłość
daje
skrzydła
po
to,
bym
mógł
cię
ochronić.
Liebe
gibt
Flügel,
damit
ich
dich
beschützen
kann.
Podaj
dłoń
mi,
gońmy
ją.
Gib
mir
deine
Hand,
lass
uns
sie
jagen.
Potem
jej
brońmy
do
końca
i
tońmy
w
niej.
Dann
lass
uns
sie
bis
zum
Ende
verteidigen
und
in
ihr
ertrinken.
Chodź
za
mną,
to
nasz
dzień...
Komm
mit
mir,
das
ist
unser
Tag...
Po
prostu
być,
iść
tam
gdzie
masz
iść,
tak.
Einfach
sein,
dorthin
gehen,
wohin
du
gehen
sollst,
ja.
Po
prostu
być,
urzeczywistniać
sny,
tak.
Einfach
sein,
Träume
verwirklichen,
ja.
Po
prostu
być,
żyć
tak
jak
chcesz
żyć.
Einfach
sein,
so
leben,
wie
du
leben
willst.
Po
prostu
być,
po
prostu
być.
Einfach
sein,
einfach
sein.
Po
prostu
być,
po
prostu
być.
Einfach
sein,
einfach
sein.
Po
prostu
być,
iść
tam
gdzie
masz
iść,
tak.
Einfach
sein,
dorthin
gehen,
wohin
du
gehen
sollst,
ja.
Po
prostu
być,
urzeczywistniać
sny,
tak.
Einfach
sein,
Träume
verwirklichen,
ja.
Po
prostu
być,
żyć
tak
jak
chcesz
żyć.
Einfach
sein,
so
leben,
wie
du
leben
willst.
Po
prostu
być,
po
prostu
być.
Einfach
sein,
einfach
sein.
Po
prostu
być,
po
prostu
być
Einfach
sein,
einfach
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
P-Ń X
дата релиза
21-11-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.