Pięć Dwa Dębiec - Gniew - перевод текста песни на немецкий

Gniew - Pięć Dwa Dębiecперевод на немецкий




Gniew
Wut
Przypływ mądrości mierzy się upływem żółci
Der Zufluss von Weisheit misst sich am Abfluss von Galle
Ty jesteś młody i głupi
Du bist jung und dumm
Zbyt często by się upić
Zu oft, um dich zu betrinken
Jak pies zaszczuty, w który każdym widzi wroga
Wie ein gehetzter Hund, der in jedem einen Feind sieht
Gniewem zatruty, ledwo stoisz na nogach
Von Wut vergiftet, stehst du kaum auf den Beinen
Twój rozum już śpi, ty jeszcze nie
Dein Verstand schläft schon, du noch nicht
Wypiłeś już dosyć, więcej chcesz
Du hast schon genug getrunken, willst mehr
Musisz udowodnić wszystkim, że z tobą się kurwa nie zadziera
Du musst allen beweisen, dass man sich mit dir verdammt noch mal nicht anlegt
Wypić, zapalić nie udawać penera
Trinken, rauchen, nicht den Penner spielen
Potem wrócić do domu, na swoją kobietę się wydzierać
Dann nach Hause kommen, deine Frau anschreien
Gdy ona zbiera Cię z ziemi, próbując coś zmienić
Während sie dich vom Boden aufliest und versucht, etwas zu ändern
Ja nie chcę już tego przeżywać, wybacz
Ich will das nicht mehr erleben, vergib mir
Zmywać to czym rano będziesz rzygać
Wegwischen, was du morgens auskotzen wirst
Po wódce i piwach, nie mogę patrzyć jak przegrywasz
Nach Wodka und Bier, ich kann nicht zusehen, wie du verlierst
Jak coraz bardziej odpływasz
Wie du immer mehr abdriftest
Ostatnia iskra domowego ogniska ledwo już błyska
Der letzte Funke des heimischen Herdes flackert kaum noch
A każda bliska osoba toczy jad z pyska i ciska wyzwiska
Und jede nahestehende Person speit Gift aus dem Maul und schleudert Beleidigungen
Mamy przecież te same nazwiska
Wir tragen doch denselben Nachnamen
Więzy słabną, nerwy słabną
Die Bande lockern sich, die Nerven lockern sich
Uczucie gaśnie Rosną waśnie
Das Gefühl erlischt, Streitigkeiten wachsen
A właśnie w tym czasie Twoje dzieci dorastają w hałasie
Und genau in dieser Zeit wachsen deine Kinder im Lärm auf
Desperacja rośnie, jest coraz głośniej
Die Verzweiflung wächst, es wird immer lauter
Uciszyć ten hałas i przestać pościć
Diesen Lärm zum Schweigen bringen und aufhören zu fasten
Zepchnięci, zdepnięci, z. niechęci
Abgedrängt, zertreten, aus... Abneigung
Zaciskają pięści by walić bez granic
Sie ballen die Fäuste, um grenzenlos zuzuschlagen
Na oślep, bez celu, bez wartości, 100% złości
Blindlings, ziellos, wertlos, 100% Wut
Dwa we krwi, nie powstrzyma go nic
Zwei Promille im Blut, nichts wird ihn aufhalten
Nie potrafisz jasno myśleć, a potrafisz mocno bić
Du kannst nicht klar denken, aber du kannst fest zuschlagen
Otwierasz dłoń i wbijasz, uderzasz jak pijak
Du öffnest die Hand und stichst zu, schlägst wie ein Betrunkener
Zabijasz siebie, i przyjaźń, i miłość co była
Du tötest dich selbst, sie und die Freundschaft, und die Liebe, die war
Z czym czy warto się upijać, coś co nie mija
Wofür lohnt es sich, sich zu betrinken, etwas, das nicht vergeht
Jedno na milion, ona mija
Eine unter Millionen, sie geht vorbei
Teraz patrz na łzy, rozmazany makijaż
Jetzt sieh die Tränen, verschmiertes Make-up
Teraz patrz na łzy, rozmazany makijaż
Jetzt sieh die Tränen, verschmiertes Make-up
G - gromadzisz go w sobie i spijasz
G - Du sammelst ihn in dir und trinkst ihn
N niszczy, pali mosty, zabija
N - Er zerstört, verbrennt Brücken, tötet
I - instynktownie budzi fobie
I - Instinktiv weckt er Phobien
E - elementarne w walce z wrogiem
E - Elementar im Kampf mit dem Feind
W - lecz wróg jest w tobie i nim płoniesz
W - Doch der Feind ist in dir und du brennst mit ihm
GNIEW!!! GNIEW!!!
WUT!!! WUT!!!
Gdzie byłaś całą noc
Wo warst du die ganze Nacht?
Powiedz kurwa, gdzie się szlajasz?
Sag, verdammt noch mal, wo treibst du dich rum?
Dzieci znów ryczą, ja czekam na ciebie jak pajac
Die Kinder heulen schon wieder, ich warte auf dich wie ein Idiot
Wydzwaniam do ciebie raz, drugi, setny i następny
Ich rufe dich an, einmal, zweimal, hundertmal und noch öfter
I zgadnij co do chuja?! oręcz Abonent jest niedostępny!
Und rate mal, was zum Teufel?! Der Teilnehmer ist nicht erreichbar!
Jasne kurwa, wyładowała Ci się komórka
Klar, verdammt, dein Handy ist leer
Możesz mieć mnie w dupie, ale tam płacze twoja córka
Ich kann dir scheißegal sein, aber da weint deine Tochter
Zrobiłem kolację, położyłem spać ją, chciała do mamy
Ich habe Abendessen gemacht, sie ins Bett gebracht, sie wollte zu Mama
Gdzie jest mama, gdzie jest mama?
Wo ist Mama, wo ist Mama?
Co mam powiedzieć - nie ma mamy?
Was soll ich sagen Mama ist nicht da?
Gdzie ty byłaś w ogóle?
Wo warst du überhaupt?
Zobacz jak wyglądasz - jak zdzira
Sieh dich an, wie du aussiehst wie eine Schlampe
Ledwo trzymasz się na nogach
Du hältst dich kaum auf den Beinen
Kurwa - dawno żeś nie piła
Verdammt du hast lange nicht getrunken
Co to za strój? Przy mnie to ubierasz się w łachmany
Was ist das für ein Outfit? Mir gegenüber ziehst du dich in Lumpen an
Nic nie robisz tylko stękasz koczkodanie poczochrany
Du tust nichts, außer zu stöhnen, du struppiger Besen
Ciągle niezadowolona, wielka pani obrażona
Ständig unzufrieden, die große Dame ist beleidigt
Nie wiadomo na co kurwa
Man weiß nicht, weswegen, verdammt
Normalnie idealna żona
Wirklich die ideale Ehefrau
Przestań drzeć ryj na mnie
Hör auf, mich anzuschreien
Na mnie? Jeszcze masz czelność
Mich? Du hast auch noch die Frechheit
Pamiętasz co obiecałaś mi na ołtarzu?
Erinnerst du dich, was du mir am Altar versprochen hast?
Miłość i wierność!
Liebe und Treue!
No jasne rozjeb ten talerz, niech sąsiedzi słysz
Na klar, schmeiß den Teller kaputt, lass die Nachbarn es hören
Myślisz, że Julce nie wstyd w szkole, że jej rodzice tylko krzyczą?
Glaubst du, Julka schämt sich in der Schule nicht, dass ihre Eltern nur schreien?
Że jej matka co chwila z innym frajerem jeździ furą?
Dass ihre Mutter ständig mit einem anderen Kerl im Auto unterwegs ist?
Nie myśl sobie, że jesteś dupa
Bilde dir nicht ein, du wärst eine tolle Frau
Jesteś tylko domową kurą
Du bist nur eine Haushenne
I co, masz mnie za głupka?
Und was, hältst du mich für einen Dummkopf?
Przyprowadzasz tu tego dupka
Du bringst diesen Penner hierher
Wiem bo mówiła Julka, że ma kurwa nowego wujka
Ich weiß es, weil Julka gesagt hat, sie hat einen verfickten neuen Onkel
Wujka kurwa!
Einen Onkel, verdammt noch mal!
A ja w pracy tyram za dwóch
Und ich schufte bei der Arbeit für zwei
Ty przechlewasz te pieniądze, albo kupujesz se ciuch
Du versäufst das Geld oder kaufst dir Klamotten
Gdzie z tymi łapami, Odejdź, bo rozpierdolisz drzwi
Wohin mit den Händen? Geh weg, sonst zertrümmerst du die Tür
Nie dość Ci tego syfu
Hast du nicht genug von diesem Dreck?
Przestań się drzeć, bo Julka śpi
Hör auf zu schreien, Julka schläft
No pięknie - Julka idź do swojego pokoju
Na wunderbar Julka, geh in dein Zimmer
Ja zwariuję tutaj kurwa, serdecznie dość mam tego gnoju
Ich werde hier noch verrückt, verdammt, ich habe diesen Mist so satt
Wychodzę, rozumiesz wychodzę, się wyprowadzam
Ich gehe, verstehst du, ich gehe, ich ziehe aus
Ja jestem zerem, wiesz, ale przynajmniej cię nie zdradzam
Ich bin eine Null, weißt du, aber wenigstens betrüge ich dich nicht
(Żyjąc w gniewie, widząc siebie w niebie)
(In Wut lebend, sich selbst im Himmel sehend)
G - gromadzisz go w sobie i spijasz
G - Du sammelst ihn in dir und trinkst ihn
N - niszczy, pali mosty, zabija
N - Er zerstört, verbrennt Brücken, tötet
I - instynktownie budzi fobie
I - Instinktiv weckt er Phobien
E - elementarne w walce z wrogiem
E - Elementar im Kampf mit dem Feind
W - lecz wróg jest w tobie i nim płoniesz
W - Doch der Feind ist in dir und du brennst mit ihm
GNIEW!!! GNIEW!!!
WUT!!! WUT!!!
G.N.I.E.W
W.U.T.
G.N.I.E.W
W.U.T.
G.N.I.E.W
W.U.T.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.