Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Krokodil és az Oroszlán dala
Das Lied vom Krokodil und vom Löwen
És
újra
azon
kapom
magam,
hogy
én
rajtad
szorongok
Und
wieder
ertappe
ich
mich
dabei,
wie
ich
mich
wegen
dir
sorge
Üres
a
busz
teljesen,
mégis
ülőhelyért
tolongok
Der
Bus
ist
völlig
leer,
trotzdem
drängle
ich
mich
um
einen
Sitzplatz
Évek
alatt
esett
csak
le,
hogy
szeretnek
a
rokonok
Erst
nach
Jahren
wurde
mir
klar,
dass
meine
Verwandten
mich
lieben
De
mit
sem
számít
nekem
ez
se,
ha
mi
nem
lehetünk
boldogok
Aber
das
alles
bedeutet
mir
nichts,
wenn
wir
nicht
glücklich
sein
können
És
ekkor
jelent
meg
ő,
a
másik
ő,
a
munkahelyen
hirtelen
Und
dann
erschien
sie,
die
andere
sie,
plötzlich
am
Arbeitsplatz
Rám
sem
hederít,
nem
is
köszön,
levegő
vagyok,
csak
egy
ismeretlen
Sie
beachtet
mich
nicht,
grüßt
nicht
einmal,
ich
bin
Luft,
nur
eine
Unbekannte
Gondoltam
hozzád
szólok,
mi
baj
lehet?
Max.
te
leszel
a
szerelmem
Ich
dachte,
ich
spreche
dich
an,
was
kann
schon
passieren?
Im
schlimmsten
Fall
wirst
du
meine
Geliebte
Én
ilyet
még
nem
láttam,
az
agyam
elvesztem,
ez
lehetetlen
So
etwas
habe
ich
noch
nie
gesehen,
ich
verliere
den
Verstand,
das
ist
unmöglich
Az
energiád,
mint
6 hosszúkávé,
úgy
hat,
mindent
elsöpör
Deine
Energie
wirkt
wie
6 Espressi,
sie
fegt
alles
weg
Az
illatod,
tudom
csak
parfüm,
mégis
mindent
leköröz
Dein
Duft,
ich
weiß,
es
ist
nur
Parfüm,
übertrifft
trotzdem
alles
Az
extrovertáltságod
már-már
lelóg
az
egész
kurva
teraszról
Deine
Extrovertiertheit
hängt
schon
fast
von
der
ganzen
verdammten
Terrasse
herunter
Egy
mosoly
tőled
bármikor
elég,
lefegyverez,
leharcol
Ein
Lächeln
von
dir
genügt
jederzeit,
entwaffnet
mich,
bringt
mich
zur
Strecke
Úgy
megyek
el
melletted,
hogy
véletlen
összeért
a
vállunk
Ich
gehe
so
an
dir
vorbei,
dass
sich
unsere
Schultern
zufällig
berühren
Leforgott
már
a
film
előttem,
ahogy
házasodunk,
majd
elválunk
Vor
meinem
inneren
Auge
lief
schon
der
Film
ab,
wie
wir
heiraten
und
uns
dann
scheiden
lassen
Azt
mondtad
egyszer,
hogy
a
térdeimen
szeretsz
látni
engem
a
legjobban
Du
sagtest
einmal,
dass
du
mich
am
liebsten
auf
meinen
Knien
siehst
Én
meg
gondoltam
elmondok
neked
mindent,
de
a
nyelvem
nem
moccan
Ich
wollte
dir
alles
sagen,
aber
meine
Zunge
rührt
sich
nicht
Mert
közben
újból
megjelentél
te,
most
megint
a
másik
te
Denn
inzwischen
bist
du
wieder
aufgetaucht,
jetzt
wieder
die
andere
du
Azt
mondod
bocsi,
hogy
eltűntél,
nem
offolsz
engem,
csak
úgy
átvitten
Du
sagst,
es
tut
dir
leid,
dass
du
verschwunden
bist,
du
ignorierst
mich
nicht,
nur
indirekt
És
hogy
nincsen
semmi
baj,
csak
totál
ki
vagy,
az
agyad
fáradt,
s
néha
kihagy
Und
dass
es
kein
Problem
gibt,
du
bist
nur
total
fertig,
dein
Kopf
ist
müde
und
setzt
manchmal
aus
Próbálkozok,
hogy
ne
legyen
vita,
csak
közben
már
néha
elfelejtem
ki
vagy
Ich
versuche,
dass
es
keinen
Streit
gibt,
nur
vergesse
ich
manchmal,
wer
du
bist
De
emlékeztetsz
rá
keményen,
mert
úgy
hazudsz,
ahogy
csak
te
szoktál
Aber
du
erinnerst
mich
heftig
daran,
denn
du
lügst,
wie
nur
du
es
kannst
Mondom,
valld
be
az
igazat,
paraszt
volt,
vagy
Császár,
akit
leszoptál?!
Ich
sage,
gesteh
die
Wahrheit,
war
es
ein
Bauer
oder
ein
Kaiser,
dem
du
einen
geblasen
hast?!
És
te
megmondod
nekem
nagy
nehezen,
hogy
ebből
sosem
lehet
kapcsolat
Und
du
sagst
mir
nach
langem
Zögern,
dass
daraus
nie
eine
Beziehung
werden
kann
Eljátsszuk,
hogy
vége,
de
úgyis
tudjuk,
ez
csak
egy
pillanatnyi
hangulat
Wir
spielen,
dass
es
vorbei
ist,
aber
wir
wissen
beide,
dass
das
nur
eine
momentane
Stimmung
ist
De
sebaj,
hiszen
ha
te
el
is
hagysz,
itt
vagy
nekem
helyetted
te
Aber
egal,
denn
wenn
du
mich
auch
verlässt,
bist
du
ja
für
mich
da,
an
deiner
Stelle
Nem
értek
a
biológiához,
de
úgy
tűnik
az
oroszlánt
a
krokodil
megette
Ich
verstehe
nichts
von
Biologie,
aber
es
scheint,
als
hätte
das
Krokodil
den
Löwen
gefressen
Ám
ez
mind
csak
délibáb
a
sivatagban,
én
lettem
itt
lenyelve
Doch
das
alles
ist
nur
eine
Fata
Morgana
in
der
Wüste,
ich
wurde
hier
verschlungen
Azt
hittem
körbe
nyal
majd,
mint
egy
kutya,
de
kígyó
mód
folyt
meg
a
másik
nyelve
Ich
dachte,
sie
würde
mich
ablecken
wie
ein
Hund,
aber
die
Zunge
der
anderen
umschlang
mich
wie
eine
Schlange
Mert
kamerák
lógnak
a
falon,
és
téged
megerőszakoltak
részegen
Denn
Kameras
hängen
an
der
Wand,
und
du
wurdest
betrunken
vergewaltigt
Nem
tudsz
megbízni
senkiben,
bármit
mondok,
elhajtasz
délcegen
Du
kannst
niemandem
vertrauen,
was
immer
ich
sage,
du
weist
mich
stolz
ab
Azt
hittem
én
leszek
a
sakkmester,
de
én
voltam
a
paraszt
akivel
a
két
lány
játszik
Ich
dachte,
ich
wäre
der
Schachmeister,
aber
ich
war
der
Bauer,
mit
dem
die
beiden
Mädchen
spielen
Nem
vagyok
Fideszes,
ezért
végül
akkorát
veszítek,
hogy
az
még
a
kurva
holdról
is
látszik
Ich
bin
kein
Fidesz-Anhänger,
deshalb
verliere
ich
am
Ende
so
gewaltig,
dass
man
es
sogar
vom
verdammten
Mond
aus
sieht
Holdról
is
látszik,
ahol
ott
vannak
a
nácik
Vom
Mond
aus
sieht,
wo
die
Nazis
sind
Aztakurva
tesó,
ez
szánalmasan
szar
Verdammt,
Alter,
das
ist
erbärmlich
schlecht
Vágod
bazdmeg,
esélytelen,
hogy
ezt
Du
weißt
doch,
verdammt,
es
ist
aussichtslos,
dass
wir
das
Valaha
rárakjuk
albumra,
vagy
bármi
jemals
auf
ein
Album
packen,
oder
so
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balazs Raffai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.