PRoMete - Bir Də Başdan (Remastered) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PRoMete - Bir Də Başdan (Remastered)




Bir Də Başdan (Remastered)
From the Beginning Again (Remastered)
Bir Başdan
From the Beginning Again
Skit
Skit
(Xəstə - Uğur İbrahimli, Həkim Rəşad Kərimli):
(Patient - Uğur İbrahimli, Doctor Rəşad Kərimli):
Xəstə: Bilirsiniz, mən bu gecə bir fikrə gəlmişəm. Daha doğrusu, sizinlə razılaşmaq istəyirəm.
Patient: You know, I came to a thought last night. Or rather, I want to agree with you.
Həkim: Hıh, sən? razılaşma? Axı sən...
Doctor: Huh, you? What agreement? But you...
Xəstə: Yox, yox, dayanın! Axı mən sizdən bu vaxta qədər heç istəməmişəm. Birinci dəfədir, sizdən bir şey istəyəcəm... son dəfə. Söz verirəm, son dəfə!
Patient: No, no, wait! I haven't asked you for anything until now. This is the first time I'm going to ask you for something... And the last time. I promise, the last time!
Həkim: Yaxşı, buyur...
Doctor: Okay, go ahead...
Xəstə: Nolar, hər şeyi geri qaytarın!.
Patient: Please, bring everything back!.
Həkim: Başa düşmədim!
Doctor: I don't understand!
Xəstə: Mən başdan başlamaq istəyirəm...
Patient: I want to start over...
Həkim: Aparın bunu öz palatasına!
Doctor: Take him to his ward!
Xəstə: Söz verirəm, hər şey başqa cür olacaq...
Patient: I promise, everything will be different...
Həkim: Aparın bunu!
Doctor: Take him away!
Xəstə: Mənə inanın...
Patient: Believe me...
(PRoMete):
(PRoMete):
Necə asan olardı, hər şeyi almaq olsaydı geriyə bir başdan,
How easy it would be if everything could be taken back from the beginning,
Ya da elədiklərini silmək bacarığı olaydı, kaş ki, yaddaşdan.
Or if there was the ability to erase what you did from your memory.
ürəklər olardı onda buz parçası, oynanılardı oyunlar,
Then no hearts would be ice-cold, no games would be played,
anlaşılmazlıqlar olardı, ki, heç kimdə olmazdı baş daşdan.
There would be no misunderstandings, and no one would have a head made of stone.
Necə asan olardı, hər şeyi almaq olsaydı geriyə bir başdan.
How easy it would be if everything could be taken back from the beginning.
Beləcə sərhədlər yığışardı, olmazdı möhkəmdən-yavaşdan.
Then the borders would also disappear, slowly but surely.
Ya da məftillərdən körpülər tikilərdi, tikanlar sökülərdi,
Or bridges would be built from barbed wire, thorns would be uprooted,
Aralı qalmazdı bir heç vaxt qardaş qardaşdan.
And brothers would never be separated from each other again.
Necə asan olardı, hər şeyi almaq olsaydı geriyə bir başdan.
How easy it would be if everything could be taken back from the beginning.
Onda evim olardı çox sadə, ya taxtadan, ya da qamışdan!
Then I would have a very simple house, made of wood or reeds!
Hər şeyi özümə dərd eləməzdim, dəli olardım, dərdimi çəkərdilər,
I wouldn't worry about everything, I would be crazy, and they would take care of my pain,
Ya da özümü öldürərdim bu sosial quruluşlar qurulmamışdan.
Or I would kill myself before these social structures were built.
Necə asan olardı, hər şeyi almaq olsaydı geriyə bir başdan.
How easy it would be if everything could be taken back from the beginning.
Dilinizi yalandan təmizlərdim, içinizi qorxudan-təlaşdan.
I would cleanse your tongue of lies, your insides of fear and anxiety.
Başa salmağa çalışardım ki, adəm övladı bu cür hərəkətlər yaraşmaz,
I would try to explain that such actions are not fitting for the children of Adam,
Ya da olmasa, göyərçin olub sizi qurtarardım bu qanlı savaşdan.
Or at least, I would become a dove and save you from this bloody war.
Necə asan olardı, hər bir addımımda tutan olsaydı əlimdən.
How easy it would be if someone held my hand with every step I take.
Düşünsəydilər yerimə, ən xoş sözləri desəydilər amma dilimdən.
If they thought in my place, and said the kindest words from my tongue.
Yəqin, bu, ən unudulmaz hiss olardı, hər kəsə özü qədər doğma görünmək.
Perhaps, this would be the most unforgettable feeling, to seem as dear to everyone as they are to themselves.
Amma bacara bilmirəm mən palaza bürünüb elnən sürünmək.
But I can't wrap myself in a rug and crawl on my elbows.
Necə asan olardı, istəyəndə çönüb olmaq insan yox, kölgə,
How easy it would be to turn into a shadow instead of a human whenever I want,
Hər kəsi mümkün olsaydı sezmək, səni mümkün olmasaydı görmək.
To be able to feel everyone, but not to be able to see you.
Hamıya ürəyimdən keçəni deyərdim onda çəkinmədən, bəlkə?!
Then I would tell everyone what's in my heart without hesitation, maybe?!
Qorxutmazdı məni hədə, qorxu, ki, heç bir təhlükə.
I wouldn't be afraid of threats, or fear, or any danger.
Necə asan olardı, istəmədiyin səsləri mümkün olsaydı, söndürmək,
How easy it would be if I could turn off unwanted sounds,
Ya da xoş olmayan xatirələri bir anda boğub, məhv edib öldürmək!
Or drown, destroy and kill unpleasant memories in an instant!
Onda olmazdı yer üzündə cinayətlər, cəzalar, türmə,
Then there would be no crimes on earth, no punishments, no prisons,
gözüyaşlılar olmazdı, qəmlilər, asan olardı güldürmək.
There would be no tears, no sadness, it would be easy to make people laugh.
Necə asan olardı, hər cümlədə olmasaydı bir cümlə sətiraltı,
How easy it would be if every sentence didn't have a subtext,
Lap körpə uşaq kimi tərtəmiz olardı onda bu şüuraltı.
Then this subconscious would be as pure as a baby.
Yuxuları gecələr rahat yatardıq, Nağıl kimi bir ömür yaşardıq,
We would sleep peacefully at night, live a life like a fairy tale,
Lap sonda da kimsə göydən üç dənə qırmızı alma atardı!
And at the very end, someone would throw three red apples from the sky!
Həkim: Kimin növbəsidir?
Doctor: Who's next?





Авторы: Parviz Promete Isagov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.