Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dinlə Və Yoz - Remastered
Hör zu und interpretiere - Remastered
Bir,
iki,
üç...
Test
mikrofonda!
Eins,
zwei,
drei...
Test
am
Mikrofon!
Yenə
eyni
tonda!
Wieder
im
gleichen
Ton!
Baritonla
bass
arası!
Zwischen
Bariton
und
Bass!
Səsdə
tam
həvəslə!
Mit
voller
Begeisterung
in
der
Stimme!
Sözə
səs,
səsə
söz!
Wort
zum
Klang,
Klang
zum
Wort!
Nota
od
qatıb
Den
Noten
Feuer
beigemischt,
H.O.S.T.-vari
gəlir
bütün
kəlmələr!
Alle
Worte
kommen
im
H.O.S.T.-Stil!
Gedənlər,
gələnlər
- nisbət
nə
qədər?
Die
Gehenden,
die
Kommenden
- wie
ist
das
Verhältnis?
Nə
bitər
bu
say,
nə
də
azalır!
Weder
endet
diese
Zählung,
noch
nimmt
sie
ab!
H.O.S.T.
axtarışdadır!
Laboratoriyalarında.
H.O.S.T.
ist
auf
der
Suche!
In
ihren
Laboratorien.
Nədir
cəmiyyətin
azarı?!
Was
ist
die
Krankheit
der
Gesellschaft?!
İçi
boş
qazanın
Eines
leeren
Kessels
Səsi
yaxşı
çıxarır!
Stimme
klingt
gut!
Yeyilib,
doluyub,
indi
də
yalanır!
Gegessen,
gefüllt,
und
jetzt
wird
geschleimt!
Amma
qazanan
yenə
hörmət
qazanır.
Aber
wer
gewinnt,
gewinnt
wieder
Respekt.
Biz
gəldik,
nəsə
dəyişdik
bazarı.
Wir
kamen,
wir
haben
den
Markt
irgendwie
verändert.
Biz
qara,
biz
hamı
üçün
deyilik!
Wir
sind
düster,
wir
sind
nicht
für
jeden!
Bizim
mövzular
pessimistik!
Unsere
Themen
sind
pessimistisch!
Ümid,
arzu
məzarı!
Grab
der
Hoffnung,
der
Wünsche!
Məncə
H.O.S.T.-ca
gələcək!
Ich
denke,
die
Zukunft
wird
H.O.S.T.-mäßig
sein!
Pis
olacaq?
Wird
es
schlecht?
Baxarıq!
Wir
werden
sehen!
Çox
mövzu,
çox
sətiraltı
var!
Viele
Themen,
viel
Subtext
gibt
es!
Mətnlər
itidir,
sözlər
kəsici!
Die
Texte
sind
scharf,
die
Worte
schneidend!
Çox
istək,
çox
dinləyici
qulağı!
Viel
Verlangen,
viele
Ohren,
die
zuhören
wollen!
Yox
efemerlik!
Keine
Vergänglichkeit!
Təsir
deyil
keçici!
Die
Wirkung
ist
nicht
flüchtig!
Çox
mövzu,
çox
sətiraltı
var!
Viele
Themen,
viel
Subtext
gibt
es!
Mətnlər
itidir,
sözlər
kəsici!
Die
Texte
sind
scharf,
die
Worte
schneidend!
Çox
istək,
çox
dinləyici
qulağı!
Viel
Verlangen,
viele
Ohren,
die
zuhören
wollen!
Yox
efemerlik!
Keine
Vergänglichkeit!
Təsir
deyil
keçici!
Die
Wirkung
ist
nicht
flüchtig!
Düz
söz,
H.O.S.T.
yaz,
dost,
poz!
Ehrliches
Wort,
H.O.S.T.
schreib,
Freundin,
lösch!
Biz
yazarıq
gecə-gündüz,
Wir
schreiben
Tag
und
Nacht,
Sən
tap
sətiraltı
Du
finde
den
Subtext,
Mənaları,
yoz!
Die
Bedeutungen,
interpretiere
sie!
Yüz
söz,
H.O.S.T.
döz,
dost,
yox!
Hundert
Worte,
H.O.S.T.
halte
durch,
Freundin,
nein!
Bəs
kişilik,
bəs
mənlik,
bəs
qürur?!
Was
ist
mit
Männlichkeit,
was
mit
meinem
Ich,
was
mit
Stolz?!
Mən
bu
sözlərə
tox!
Ich
habe
diese
Worte
satt!
Qabağa
getməyin
sınanılmış
və
ən
asan
yolu:
Der
erprobte
und
einfachste
Weg,
um
voranzukommen:
Ona
söz
- buna
söz.
Ein
Wort
für
den,
ein
Wort
für
die.
Bəs
siz
deyirdiz
albom
satış
üçün
deyil,
Aber
ihr
sagtet
doch,
das
Album
sei
nicht
zum
Verkauf,
İndi
isə
satılır
H.O.S.T,
bu
nə
söz?!
Und
jetzt
wird
H.O.S.T.
verkauft,
was
soll
das?!
Aç
səhifələri,
bax
qəzetlər
Schlag
die
Seiten
auf,
sieh
dir
die
Zeitungen
an,
Eliyir
hər
gün
necə
qələtlər!
Was
für
Fehler
sie
jeden
Tag
machen!
Biz
ildə
bir
dəfə
konsert
veririk,
Wir
geben
einmal
im
Jahr
ein
Konzert,
Ona
da
tapılmayır
biletlər!
Und
dafür
gibt
es
keine
Tickets!
Ya
da
biletlə
qapı
ağzında
kimsə
qalır,
Oder
jemand
bleibt
mit
einem
Ticket
vor
der
Tür
stehen,
Amma
yenə
də
yazır
media
Aber
die
Medien
schreiben
trotzdem:
"H.O.S.T.
ölüb!!
"H.O.S.T.
ist
tot!!"
Dost,
bu
bölüm
sənə
maraqsızdır,
Freundin,
dieser
Teil
ist
uninteressant
für
dich,
Bas
stopu,
mən
ölüm!
Drück
Stopp,
lass
mich
sterben!
Çox
mövzu,
çox
sətiraltı
var!
Viele
Themen,
viel
Subtext
gibt
es!
Mətnlər
itidir,
sözlər
kəsici!
Die
Texte
sind
scharf,
die
Worte
schneidend!
Çox
istək,
çox
dinləyici
qulağı!
Viel
Verlangen,
viele
Ohren,
die
zuhören
wollen!
Yox
efemerlik!
Keine
Vergänglichkeit!
Təsir
deyil
keçici!
Die
Wirkung
ist
nicht
flüchtig!
Çox
mövzu,
çox
sətiraltı
var!
Viele
Themen,
viel
Subtext
gibt
es!
Mətnlər
itidir,
sözlər
kəsici!
Die
Texte
sind
scharf,
die
Worte
schneidend!
Çox
istək,
çox
dinləyici
qulağı!
Viel
Verlangen,
viele
Ohren,
die
zuhören
wollen!
Yox
efemerlik!
Keine
Vergänglichkeit!
Təsir
deyil
keçici!
Die
Wirkung
ist
nicht
flüchtig!
Düz
söz,
H.O.S.T.
yaz,
dost,
poz!
Ehrliches
Wort,
H.O.S.T.
schreib,
Freundin,
lösch!
Biz
yazarıq
gecə-gündüz,
Wir
schreiben
Tag
und
Nacht,
Sən
tap
sətiraltı
Du
finde
den
Subtext,
Mənaları,
yoz!
Die
Bedeutungen,
interpretiere
sie!
Yüz
söz,
H.O.S.T.
döz,
dost
yox!
Hundert
Worte,
H.O.S.T.
halte
durch,
Freundin,
nein!
Bəs
kişilik,
bəs
mənlik,
bəs
qürur?!
Was
ist
mit
Männlichkeit,
was
mit
meinem
Ich,
was
mit
Stolz?!
Mən
bu
sözlərə
tox!
Ich
habe
diese
Worte
satt!
Nə
qədər
çalış,
nə
qədər
vuruş!
Egal
wie
sehr
du
dich
bemühst,
egal
wie
sehr
du
kämpfst!
Biz
təbii
ehtiyac,
qulağa
girdik,
bitdi!
Wir
sind
ein
natürliches
Bedürfnis,
wir
sind
ins
Ohr
gedrungen,
fertig!
Gətirə
bilməyəcəksən,
itəcək
dözüm,
duruş!
Du
wirst
es
nicht
schaffen,
deine
Ausdauer,
deine
Haltung
werden
verschwinden!
Biz
musiqiyə,
musiqi
bizə
ziddir!
Wir
sind
gegen
die
Musik,
die
Musik
ist
gegen
uns!
Ciddi-ciddi
oxuya-oxuya
edən
olmayıb
hələ
ciddi
iş!
Wer
ernsthaft
singt,
hat
noch
nie
etwas
Ernsthaftes
geleistet!
Bizi
sındırmaq
üçün
üzümüzə
hələ
bağlanacaq
Um
uns
zu
brechen,
werden
uns
noch
viele
Gesichter
verschlossen
bleiben,
Çox
TV,
çox
verliş!
Viele
Fernsehsender,
viele
Sendungen!
Çox
mövzu,
çox
sətiraltı
var!
Viele
Themen,
viel
Subtext
gibt
es!
Mətnlər
itidir,
sözlər
kəsici!
Die
Texte
sind
scharf,
die
Worte
schneidend!
Çox
istək,
çox
dinləyici
qulağı!
Viel
Verlangen,
viele
Ohren,
die
zuhören
wollen!
Yox
efemerlik!
Keine
Vergänglichkeit!
Təsir
deyil
keçici!
Die
Wirkung
ist
nicht
flüchtig!
Çox
mövzu,
çox
sətiraltı
var!
Viele
Themen,
viel
Subtext
gibt
es!
Mətnlər
itidir,
sözlər
kəsici!
Die
Texte
sind
scharf,
die
Worte
schneidend!
Çox
istək,
çox
dinləyici
qulağı!
Viel
Verlangen,
viele
Ohren,
die
zuhören
wollen!
Yox
efemerlik!
Keine
Vergänglichkeit!
Təsir
deyil
keçici!
Die
Wirkung
ist
nicht
flüchtig!
Düz
söz,
H.O.S.T.
yaz,
dost,
poz!
Ehrliches
Wort,
H.O.S.T.
schreib,
Freundin,
lösch!
Biz
yazarıq
gecə-gündüz,
Wir
schreiben
Tag
und
Nacht,
Sən
tap
sətiraltı
Du
finde
den
Subtext,
Mənaları,
yoz!
Die
Bedeutungen,
interpretiere
sie!
Yüz
söz,
H.O.S.T.
döz,
dost
yox!
Hundert
Worte,
H.O.S.T.
halte
durch,
Freundin,
nein!
Bəs
kişilik,
bəs
mənlik,
bəs
qürur?!
Was
ist
mit
Männlichkeit,
was
mit
meinem
Ich,
was
mit
Stolz?!
Mən
bu
sözlərə
tox!
Ich
habe
diese
Worte
satt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Promete Isagov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.