Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pıçıltı (Remastered)
Pıçıltı (Remastered)
- Sən
yuxulara
inanırsan?
- Glaubst
du
an
Träume?
- Niyə
soruşdun
ki?
- Warum
fragst
du?
- Heç,
elə-belə.
Gözünü
yum...
- Nur
so.
Schließ
deine
Augen...
Səni
mənə
göndərib
yaradan.
Der
Schöpfer
hat
dich
zu
mir
gesandt.
Qadağan
mənə
təsirsiz.
Verbote
sind
für
mich
wirkungslos.
Mənə
təsir
eləmir
qadağan,
Mich
beeinflussen
Verbote
nicht,
Sənin
sevgin
misilsiz!
Deine
Liebe
ist
unvergleichlich!
Sən
mənə
gərəy
-
Ich
brauche
dich
-
Mən
sənsiz
sıfır!
Ohne
dich
bin
ich
eine
Null!
Gücümün
tükənməzliyini
hiss
edirəm!
Ich
spüre
die
Unerschöpflichkeit
meiner
Kraft!
Qanadsızsan,
amma
ki,
mələy!
Du
bist
ohne
Flügel,
und
doch
ein
Engel!
Sevginin
ölməzliyini
hiss
edirəm!
Ich
spüre
die
Unsterblichkeit
der
Liebe!
Daha
küçə
boyu
qaranlıq
yox!
Keine
Dunkelheit
mehr
entlang
der
Straße!
Hakim
işığlı
fanarlar
var,
niyəsə
Helle
Laternen
dominieren,
warum
auch
immer.
Daha
məni
izləmir
paranoyalar.
Paranoia
verfolgt
mich
nicht
mehr.
Qaranlıq
məndən
küsüb
deyəsən?
Hat
sich
die
Dunkelheit
von
mir
abgewandt,
scheint
es?
Buz
kubu
olan
ürəy
əriyib,
vurur!
Das
Herz,
das
ein
Eiswürfel
war,
ist
geschmolzen,
es
schlägt!
İnam
artıb
işığa,
günəşə.
Der
Glaube
an
Licht,
an
die
Sonne
ist
gewachsen.
Nəfəs
aram-aram
deyil,
təng
ahəngli.
Der
Atem
ist
nicht
langsam,
sondern
keuchend
rhythmisch.
Beyin
tələsir
görüşə.
Das
Gehirn
eilt
zum
Treffen.
Nə
qəşəng
bu
ağaclar
çiçək
də
açarmış
Wie
schön
diese
Bäume
doch
blühen,
Mən
görməmişdim,
ya
da
almamışdı
mənim
fikrimi.
Ich
hatte
es
nicht
gesehen,
oder
es
hatte
meine
Aufmerksamkeit
nicht
gefesselt.
Hər
əsən
külək
mənə
gətirir
ətrini.
Jeder
wehende
Wind
bringt
mir
deinen
Duft.
Səsini
eşitməyə
ehtiyacım
var!
Ich
muss
deine
Stimme
hören!
Məni
buraxma!
Məni
buraxma!
Lass
mich
nicht
los!
Lass
mich
nicht
los!
Sən
yaxında,
sən
uzaqda!
Du
bist
nah,
du
bist
fern!
Mənə
yaxınlaş!
Məndən
uzaqlaş!
Komm
mir
näher!
Entferne
dich
von
mir!
Hər
sətirin
başına
"kaş"
qoyub
keçmişi
yada
salmağa
nə
gərəy?
Was
soll
es,
vor
jede
Zeile
"wenn
doch
nur"
zu
setzen
und
sich
an
die
Vergangenheit
zu
erinnern?
Sən
yanımda,
istiyirsənsə
gəl
2013'ə
gedəy!
Du
bist
bei
mir,
wenn
du
willst,
lass
uns
ins
Jahr
2013
gehen!
Əlimi
sıx,
tərləsin
donmuş
barmaqlar!
Drück
meine
Hand,
lass
die
erfrorenen
Finger
schwitzen!
Sınmış
dırnaqların
gözümə
sataşsın.
Lass
deine
abgebrochenen
Nägel
meinen
Blick
fangen.
Şikayətlən
əvvəlki
tək.
Beschwere
dich
wie
früher.
Məni
qucaqla!
Umarme
mich!
Məni
buraxma!
Məni
buraxma!
Lass
mich
nicht
los!
Lass
mich
nicht
los!
Sən
yaxında,
sən
uzaqda!
Du
bist
nah,
du
bist
fern!
Mənə
yaxınlaş!
Məndən
uzaqlaş!
Komm
mir
näher!
Entferne
dich
von
mir!
Səni
sevdiyimi
qulağına
pıçıldayım.
Lass
mich
dir
ins
Ohr
flüstern,
dass
ich
dich
liebe.
Mənə
sevginin
izi
dodaqda
qalsın!
Möge
die
Spur
deiner
Liebe
auf
meinen
Lippen
bleiben!
Sən
yaxında,
sən
uzaqda!
Du
bist
nah,
du
bist
fern!
Mənə
yaxınlaş!
Məndən
uzaqlaş!
Komm
mir
näher!
Entferne
dich
von
mir!
Səni
sevdiyimi
qulağına
pıçıldayım.
Lass
mich
dir
ins
Ohr
flüstern,
dass
ich
dich
liebe.
Mənə
sevginin
izi
dodaqda
qalsın!
Möge
die
Spur
deiner
Liebe
auf
meinen
Lippen
bleiben!
İz
salsın
cüt
ayaqlar
qar
üstünə!
Mögen
unsere
Fußspuren
Paare
im
Schnee
bilden!
Ya
da
qaçaq,
gizlənək
bloklardan
birində,
tüstüdən,
Oder
lass
uns
weglaufen,
uns
in
einem
der
Wohnblocks
verstecken,
vor
dem
Rauch,
İstidən
hələ
heç
kimə
ziyan
gəlməyib
deyim
sənə.
Von
der
Wärme
ist
noch
niemandem
Schaden
zugefügt
worden,
sage
ich
dir.
Sən
də
dön
çəp-çəp
bax
mənə!
Und
du
dreh
dich
um
und
schau
mich
schief
an!
Şirin-şirin
dodağın
sallansın.
Lass
deine
süßen
Lippen
schmollen.
Hələ
də
başa
düşə
bilmirəm?
Verstehe
ich
es
immer
noch
nicht?
Mələksən,
yoxsa
insansan?!
Bist
du
ein
Engel
oder
ein
Mensch?!
Axı
belə
sevə
bilmir
insanlar!
Denn
so
können
Menschen
nicht
lieben!
Səni
İçərişəhərin
dar
küçələrində
gəzdirim.
Lass
mich
dich
durch
die
engen
Gassen
von
İçərişəhər
führen.
Sən
mənim
sevgilim!
Du
bist
meine
Geliebte!
Əks
versin
səssizlikdə
yumşağ
səsin!
Möge
deine
sanfte
Stimme
in
der
Stille
widerhallen!
Gülüşündən
ürəyim
titrəsin!
Möge
mein
Herz
von
deinem
Lachen
erbeben!
Məni
buraxma!
Məni
buraxma!
Lass
mich
nicht
los!
Lass
mich
nicht
los!
Sən
yaxında,
sən
uzaqda!
Du
bist
nah,
du
bist
fern!
Məni
buraxma!
Məni
buraxma!
Lass
mich
nicht
los!
Lass
mich
nicht
los!
Mənə
yaxınlaş!
Məndən
uzaqlaş!
Komm
mir
näher!
Entferne
dich
von
mir!
Sən
yaxında,
sən
uzaqda!
Du
bist
nah,
du
bist
fern!
Mənə
yaxınlaş!
Məndən
uzaqlaş!
Komm
mir
näher!
Entferne
dich
von
mir!
Səni
sevdiyimi
qulağına
pıçıldayım.
Lass
mich
dir
ins
Ohr
flüstern,
dass
ich
dich
liebe.
Mənə
sevginin
izi
dodaqda
qalsın!
Möge
die
Spur
deiner
Liebe
auf
meinen
Lippen
bleiben!
Sən
yaxında,
sən
uzaqda!
Du
bist
nah,
du
bist
fern!
Mənə
yaxınlaş!
Məndən
uzaqlaş!
Komm
mir
näher!
Entferne
dich
von
mir!
Səni
sevdiyimi
qulağına
pıçıldayım.
Lass
mich
dir
ins
Ohr
flüstern,
dass
ich
dich
liebe.
Mənə
sevginin
izi
dodaqda
qalsın!
Möge
die
Spur
deiner
Liebe
auf
meinen
Lippen
bleiben!
- Üşümürsən?
- Ist
dir
nicht
kalt?
Nə
qədər
acı
olsada
bu
belədir
-
So
schmerzhaft
es
auch
ist,
es
ist
so
-
Hər
şeyin
başlanğıcı
olduğu
kimi
sonu
da
var...
Wie
alles
einen
Anfang
hat,
hat
es
auch
ein
Ende...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Promete Isagov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.