Il ratto del fuoco - Prometheoперевод на немецкий




Il ratto del fuoco
Die Entführung des Feuers
Fuoco che accendi le brame dell'uomo
Feuer, das die Begierden des Menschen entfachst,
Il tuo bruciare dissolve le tenebre
dein Brennen löst die Dunkelheit auf.
Dell'avvampare si ode il suono
Vom Aufflammen ist der Klang zu hören,
Come d'un tuono lo scoppio celebre
wie der berühmte Knall eines Donners.
Via dalla forgia dove batte il martello
Weg von der Schmiede, wo der Hammer schlägt,
Danzi leggero e ti sveli
tanzst du leicht und enthüllst dich.
A chi si macchia d'un ratto di fuoco
Demjenigen, der sich einer Feuerstehlung schuldig macht,
Destando l'ira dei cieli
erweckst du den Zorn der Himmel.
Fiaccola antica sarai concessa
Alte Fackel wirst du den Sterblichen gewährt,
A quei mortali che il padre perseguita
die der Vater verfolgt.
Offerta di progresso e difesa
Ein Angebot von Fortschritt und Verteidigung,
Da ogni spietata bestia famelica
gegen jedes gnadenlose, hungrige Biest.
A chi conduce un'oppressa esistenza
Demjenigen, der ein unterdrücktes Leben führt,
Regalerò nuova sorte
werde ich ein neues Schicksal schenken.
Perché col tuo aiuto riscatterò l'uomo
Denn mit deiner Hilfe werde ich den Menschen
Dall'ignoranza e la morte
aus Unwissenheit und Tod erlösen.
Dall'ignoranza e la morte!
Aus Unwissenheit und Tod!
Sarai lo scettro per tutte le genti
Du wirst das Zepter für alle Völker sein,
Schiave e in balìa d'un cielo viziato
Sklaven und ausgeliefert einem verdorbenen Himmel.
Che lacerato da istinti e passioni
Der von Instinkten und Leidenschaften zerrissen,
Con il terrore vuol farsi sovrano
mit Terror herrschen will.
Le farai pari a chi beve d'ambrosia
Du wirst sie denen gleichstellen, die Ambrosia trinken,
E sordo a qualsiasi preghiera
und taub für jedes Gebet,
S'inebria di secoli di sacrifici
der sich berauscht von Jahrhunderten der Opfer,
Di statue
von Statuen,
D'altari
von Altären,
E di cera
und von Wachs.
Scintilla rapida che ora mi scaldi
Rascher Funke, der mich jetzt wärmt,
Assaggerò un boccone amaro
werde ich einen bitteren Bissen kosten,
Quando l'Olimpo ne avrà conoscenza
wenn der Olymp davon Kenntnis erlangt.
L'incauto agire pagherò caro
Meine leichtsinnige Tat werde ich teuer bezahlen.
Sfido la folgore non per la gloria
Ich fordere den Blitz nicht für den Ruhm heraus,
Ma per quell'amore insensato
sondern wegen dieser unvernünftigen Liebe,
Di chi riconsegna la dignità ai figli
die den Kindern ihre Würde zurückgibt,
E ritesse gli intrecci del fato
und die Fäden des Schicksals neu knüpft.
E ritesse gli intrecci del fato
Und die Fäden des Schicksals neu knüpft.





Авторы: Alessandro Memmi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.