Текст и перевод песни Qaraqan - Leykemiya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qaranlıq
gecələrdə
susur
yiyəsiz
köpəklər
Stray
dogs
fall
silent
in
the
dark
of
night,
Hardasa,
kiçik
mənzillərdə
döyünür
ürəklər
Hearts
beat
somewhere,
in
small
apartments
tight.
Hansısa
stalinkada
baxır
gözlər
düz
tavana
In
some
Stalin-era
flat,
eyes
stare
at
the
ceiling
white,
Səhərin
xronikası,
çaxılıb
beynə
tapança
Morning
chronicles,
a
pistol
pressed
against
the
brain,
so
tight.
Hansısa
küçələrdə
boyanır
al
rəngə
asfalt
On
some
streets,
the
asphalt
is
painted
a
crimson
red,
Kimsə
kişi
kimi
dözür,
çoxusu
çıxır
arvad
Someone
endures
like
a
man,
most
turn
out
like
a
woman
instead.
Dırnaq,
cırmaq,
qolda
qolbaq,
axmaq
Nails,
scratches,
bracelets
on
arms,
a
fool's
parade,
Sonda
içki,
yataq,
bu
qızı
bağlı
otaqda
In
the
end,
it's
just
drinks,
a
bed,
this
girl
in
a
room,
betrayed.
Kimsə
iyrənir
dəri
rəngindən,
dözür
pula
görə
Someone
is
disgusted
by
skin
color,
yet
endures
for
the
sake
of
pay,
Və
kimsə
ağlıyır
gecə
məsciddə,
baxışlar
göyə
And
someone
cries
at
night
in
the
mosque,
their
gaze
towards
the
heavens
they
sway.
Və
kimsə
axtarır
zaman
divarında
çatlar
And
someone
searches
for
cracks
in
the
wall
of
time,
Axmaq,
zaman
bu
oyunda
heç
vaxt
qalmır
dalda
Fool,
in
this
game,
time
never
falls
behind.
Bu
amansız
dalğa,
dənizdən
qisas
almaq
This
ruthless
wave,
seeking
revenge
from
the
sea,
Oğlunu
yada
salmaq,
meyit
əvəzi
qəbirdə
torpaq
Remembering
his
son,
dirt
in
the
grave
instead
of
a
body.
Qorxaq,
gəl
üzək
dərinə,
yapış
əlimdən
Coward,
come
closer
to
the
depths,
take
my
hand,
Bağışla,
yox,
qayıt,
orda
nəfəs
alma
dərindən
Forgive
me,
no,
come
back,
breathe
deeply
in
that
land.
Qaranlıq
gecələrdə
susur
yiyəsiz
köpəklər
Stray
dogs
fall
silent
in
the
dark
of
night,
Hardasa,
kiçik
mənzillərdə
döyünür
ürəklər
Hearts
beat
somewhere,
in
small
apartments
tight.
Hansısa
stalinkada
baxır
gözlər
düz
tavana
In
some
Stalin-era
flat,
eyes
stare
at
the
ceiling
white,
Qəzetdə
kiçik
xəbər,
çaxılıb
beynə
tapança
A
small
news
piece
in
the
paper,
a
pistol
pressed
against
the
brain,
so
tight.
Bakının
laxtalanır
yaraları
və
xronikası
Baku's
wounds
and
chronicles
are
clotting,
Görəsən
arxivində
neçə
meyit
qalıb
yiyəsiz
I
wonder
how
many
unclaimed
bodies
remain
in
its
archive,
rotting.
Görəsən
hansı
keçmiş
dostlar
bizi
yada
salır
I
wonder
which
past
friends
remember
us
now,
Və
neçəmiz
bu
dünyadan
köçəcək
fatihəsiz
And
how
many
of
us
will
leave
this
world
without
a
final
bow.
Həkimlər
qoyur
diaqnoz,
müəllimlər
dərs
tapşırır
Doctors
make
diagnoses,
teachers
assign
homework,
Svetofor
dəyişir
rəngin,
polislər
sərt
baxışlı
Traffic
lights
change
colors,
policemen
give
a
stern
look,
Hakimlər
vurur
çəkic,
əsgərlər
olur
şəhid
Judges
bang
their
gavels,
soldiers
become
martyrs,
Şairlər
yazır
şeir,
məndə
isə
leykemiya
Poets
write
poems,
and
I
have
leukemia,
a
life
that
falters.
Həkimlər
qoyur
diaqnoz,
müəllimlər
dərs
tapşırır
Doctors
make
diagnoses,
teachers
assign
homework,
Svetofor
dəyişir
rəngin,
polislər
sərt
baxışlı
Traffic
lights
change
colors,
policemen
give
a
stern
look,
Hakimlər
vurur
çəkic,
əsgərlər
olur
şəhid
Judges
bang
their
gavels,
soldiers
become
martyrs,
Şairlər
yazır
şeir,
məndə
isə
leykemiya
Poets
write
poems,
and
I
have
leukemia,
a
life
that
falters.
Qış,
payız,
şəhərin
sürətinə
tab
gətirmədim
Winter,
autumn,
I
couldn't
keep
up
with
the
city's
pace,
Və
hər
növbəti
addım
yaralarıma
səpir
qəmi
And
every
next
step
sprinkles
sorrow
upon
my
wounds'
embrace.
Düzəlmir
heçkəs
- bu
öyrəndiyim
ilk
dərs
Nobody
gets
better
- that's
the
first
lesson
I've
learned,
Göydəki
dəli
rəssamlar
bax
necə
çəkir
səni
Look
how
the
crazy
artists
in
the
sky
have
painted
you,
burned.
Tətik
mənim
son
dostum
və
köməyim
The
trigger
is
my
last
friend
and
my
aid,
Bakıdan
business
classla
cəhənnəmə
ürəyim
From
Baku
to
hell,
business
class,
my
heart
has
strayed.
Mən
dözmədim,
mən
dözə
bilmədim
I
couldn't
endure,
I
couldn't
bear,
Ümid
dayanacaqlarında
xoşbəxtlik
qatarını
nə
qədər
gözlədim...
At
the
bus
stops
of
hope,
how
long
I
waited
for
the
happiness
train
to
be
there...
O
gəlmədi...
It
never
came...
Və
köhnə
stalinkada
kərpic
divarlar
And
in
the
old
Stalin-era
flat,
brick
walls
stand
tall,
Bir
neçə
saniyə
sonra
qonşuları
yuxudan
oyadar
In
a
few
seconds,
the
neighbors
will
awaken
from
their
slumber's
thrall.
Bir
neçə
saat
sonra
polislər
və
boz
paqonlar
In
a
few
hours,
policemen
and
gray
epaulets
will
arrive,
Bir
neçə
həftə
sonra
baş
xəbər
arxivdə
solar
In
a
few
weeks,
the
headline
news
in
the
archive
will
strive.
Bir
nəfər
çox,
bir
nəfər
az
- əhali
sayı
dəyişmir
One
more,
one
less
- the
population
count
remains
the
same,
Bir
nəfər
var,
bir
nəfər
yox
- bu
sadəcə
statistika
One
exists,
one
doesn't
- it's
just
statistics,
a
numbers
game.
Bir
nəfər
lal,
bir
nəfər
kor,
bir
nəfər
ac,
bir
nəfər
tox
One
is
mute,
one
is
blind,
one
is
hungry,
one
is
fed,
Bir
intihar,
bir
istintaq,
və
yaddaşından
poz
One
suicide,
one
investigation,
and
memories
from
your
mind
are
shed.
Qaranlıq
küçələrdə
hürür
yiyəsiz
köpəklər
Stray
dogs
howl
in
the
dark
streets,
their
cries
ascend,
Qapısı
bağlı
mənzillərdə
can
verir
ürəklər
In
apartments
with
closed
doors,
hearts
reach
their
end.
Dahilər
məhv
olur
zamanla,
sovrulur
küləklə
Geniuses
are
destroyed
by
time,
swept
away
by
the
wind's
gentle
hand,
Dahilər
məhv
olur
zamanla,
sovrulur
küləklə
Geniuses
are
destroyed
by
time,
swept
away
by
the
wind's
command.
Qaranlıq
küçələrdə
hürür
yiyəsiz
köpəklər
Stray
dogs
howl
in
the
dark
streets,
their
cries
ascend,
Çənədən
soyuq
güllə,
tavanda
qanlı
çiçəklər
A
cold
bullet
from
the
jaw,
bloody
flowers
on
the
ceiling
transcend.
Bir
neçə
saniyə
ölümün
gecikdikcə
addımları
Death's
delayed
footsteps
for
a
few
seconds
more,
Sonuncu
təbəssümlə
yadına
salır
yaxınları
With
a
final
smile,
he
remembers
his
loved
ones,
to
the
core.
Həkimlər
qoyur
diaqnoz,
müəllimlər
dərs
tapşırır
Doctors
make
diagnoses,
teachers
assign
homework,
Svetofor
dəyişir
rəngin,
polislər
sərt
baxışlı
Traffic
lights
change
colors,
policemen
give
a
stern
look,
Hakimlər
vurur
çəkic,
əsgərlər
olur
şəhid
Judges
bang
their
gavels,
soldiers
become
martyrs,
Şairlər
yazır
şeir,
məndə
isə
leykemiya
Poets
write
poems,
and
I
have
leukemia,
a
life
that
falters.
Həkimlər
qoyur
diaqnoz,
müəllimlər
dərs
tapşırır
Doctors
make
diagnoses,
teachers
assign
homework,
Svetofor
dəyişir
rəngin,
polislər
sərt
baxışlı
Traffic
lights
change
colors,
policemen
give
a
stern
look,
Hakimlər
vurur
çəkic,
əsgərlər
olur
şəhid
Judges
bang
their
gavels,
soldiers
become
martyrs,
Şairlər
yazır
şeir,
məndə
isə
leykemiya...
Poets
write
poems,
and
I
have
leukemia...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.