Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
友達の意味なんか
俺は知らないけど
I
don't
really
know
what
it
means
to
be
friends,
もしもこれがそうじゃないなら
いらないや
もう知らないや
But
if
this
isn't
it,
then
I
don't
need
it,
I
don't
want
to
know.
青春の日々なんか
どんなかは知らないけど
I
don't
really
know
what
days
of
youth
are
supposed
to
be
like,
もしもこれが違うのなら
もういらないや
もう知らないでいいや
But
if
this
isn't
it,
then
I
don't
need
them,
I
don't
want
to
know.
元々どんな出逢いだったかも
思い出せぬほど大雑把なもん同士の
We
met
in
some
way
I
can't
even
recall,
two
rough
souls,
気まぐれのような
風が吹けば散らばっちゃうよ
Like
a
fickle
wind,
ready
to
scatter
with
the
next
gust.
人付き合いも特に得意な方じゃなくて
むしろ億劫な方で
I'm
not
particularly
good
with
people,
actually,
I
find
it
burdensome,
それがどうしてどうなって
こんなとこまでやって来たんだっけ
So
how
did
we
end
up
here,
together
like
this?
きっとなんとなくの観てる方向
なんとも言えぬアンニュイなツボ
Maybe
it's
the
way
we
both
vaguely
look
at
the
world,
that
certain
sense
of
ennui,
気持ちいい、嬉しいと響く感動のスイッチがもしかしたらどうも
The
switch
that
triggers
feelings
of
happiness
and
joy,
somehow,
奇跡的に同じあたりにあり
つまりこんなに嬉しいことはない
Miraculously,
it's
in
the
same
place
for
both
of
us.
In
other
words,
there's
nothing
that
makes
me
happier.
「こんなことはない」ってことが
起こったそれが君
The
fact
that
something
like
this
"doesn't
happen"
happened,
and
that's
you.
友達の意味なんか
俺は知らないけど
I
don't
really
know
what
it
means
to
be
friends,
もしもこれがそうじゃないなら
いらないや
もう知らないや
But
if
this
isn't
it,
then
I
don't
need
it,
I
don't
want
to
know.
青春の日々なんか
どんなかは知らないけど
I
don't
really
know
what
days
of
youth
are
supposed
to
be
like,
もしもこれが違うのなら
もういらないや
もう知らないでいいや
But
if
this
isn't
it,
then
I
don't
need
them,
I
don't
want
to
know.
「俺たちは友達」なんて今まで一言も言わずに
We've
never
once
said
"we're
friends,"
当たり前すぎて
こっぱずかしすぎて
でもこの機会に「お前ら友達」
It's
too
obvious,
too
embarrassing.
But,
on
this
occasion,
"you
guys
are
friends."
いつも酔っぱらえば青アザだらけで
追いつかない
気持ち
Always
covered
in
bruises
when
we're
drunk,
feelings
that
can't
keep
up,
騒ぎすぎて
翌朝首がむち打ち
さぁ今日はどうすっかね
午前5時
Partying
so
hard,
we
wake
up
with
whiplash.
So,
what
should
we
do
today?
It's
5 AM.
そう風知空知の厚顔無恥
もう何言われようが心地いいBGM
Yeah,
shameless
and
carefree
like
the
wind,
whatever
anyone
says,
it's
just
pleasant
background
music.
一人を誓ったあの夜の僕
もう少しだけ待て破れるよすぐ
The
me
who
swore
to
be
alone
that
night,
just
wait
a
little
longer,
it'll
break
soon.
群れずに
吠えずに
慣れあわずに
一途に
ぶれずに
揺られながら
Without
flocking,
without
barking,
without
getting
used
to
each
other,
faithfully,
unwaveringly,
swaying,
時に手を取りこの身委ねながら
ありがとうさえ口にせずに
Sometimes
holding
hands,
entrusting
myself
to
you,
without
even
saying
thank
you.
破れた
粉々になるまで夢剥がれた
The
dream
ripped
apart,
shattered
into
pieces,
「馬鹿げた夢を見た」なんて無しにできるわけないほどに懸けてた
There's
no
way
we
could
say
"we
had
a
foolish
dream,"
we
bet
everything
on
it.
分かってるよ見てた
最前列で何も言わず
お前の勇姿見てきた
I
know,
I
was
watching,
from
the
front
row,
without
saying
a
word,
I
saw
your
heroic
figure.
美しかったよ
今まで見たことないほど
You
were
beautiful,
like
I've
never
seen
before.
勇ましかったよ
今までのどんなお前よりも
You
were
brave,
more
than
any
version
of
you
I've
ever
known.
悔しかったよ
何億分の一だろうと
I
was
frustrated,
even
if
it
was
a
one
in
a
billion
chance,
何と言われようが俺の願いでもあったから
No
matter
what
anyone
says,
it
was
my
wish
too.
はじめて
自分以外の夢の見方知ったからさ
Because
for
the
first
time,
I
learned
how
to
see
a
dream
that
wasn't
my
own.
友達の意味なんか
俺は知らないけど
I
don't
really
know
what
it
means
to
be
friends,
もしもこれがそうじゃないなら
いらないや
もう知らないや
But
if
this
isn't
it,
then
I
don't
need
it,
I
don't
want
to
know.
青春の日々なんか
どんなかは知らないけど
I
don't
really
know
what
days
of
youth
are
supposed
to
be
like,
もしもこれが違うのなら
もういらないや
もう知らないでいいや
But
if
this
isn't
it,
then
I
don't
need
them,
I
don't
want
to
know.
大事の意味が変わった
今まで大事なもんは
The
meaning
of
"important"
has
changed.
The
things
that
were
important
before,
決して離すな
握って渡すな
そっとぎゅっとして閉ざした
Never
let
go,
never
hand
over,
just
hold
tight
and
shut
them
away.
けど今となっては
跡形もなくなった
But
now,
they're
gone
without
a
trace.
お前には見せるよ
お前なら言えるよ
これが俺の全てだって
I'll
show
you,
I
can
tell
you,
this
is
all
of
me.
明日には消えちゃいそうな
それくらいの絆が
A
bond
that
might
disappear
by
tomorrow,
俺らにはいいや
それくらいがいいや
いついつまでもなんかよりか
That's
fine
with
us,
that's
how
we
like
it,
better
than
something
that
lasts
forever.
いつか無くなるの
今はマタタキの
さらにマバタキの
It'll
disappear
someday,
right
now
it's
just
a
blink,
even
less
than
that,
その一刹那としても
笑えるよ
構いやしないよ
お前らを俺に刻むよ
But
even
in
that
instant,
we
can
laugh,
I
don't
care,
I'll
carve
you
guys
into
my
heart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: YOJIRO NODA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.