Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
Dieu,
aide-moi,
je
ne
peux
pas
m'abandonner
au
sommeil
Mein
Gott,
hilf
mir,
ich
kann
mich
dem
Schlaf
nicht
hingeben
Dis-moi
pourquoi
je
dois
vivre
la
vie
simplement
pour
mourir
Sag
mir,
warum
muss
ich
das
Leben
leben,
nur
um
zu
sterben
Chaque
nuit,
une
chance
de
plus
de
peut-être
y
rester
Jede
Nacht
eine
weitere
Chance,
vielleicht
dort
zu
bleiben
Est-ce
éternellement
dans
l'inconscience
que
je
vais
sombrer?
Werde
ich
ewig
im
Unbewussten
versinken?
Ou
pourrais-je
bien
me
réveiller
dans
une
autre
vie
Oder
könnte
ich
in
einem
anderen
Leben
aufwachen
Comment
trouver
l'âme
sœur
en
si
peu
de
temps
et
s'accomplir?
Wie
findet
man
die
Seelenverwandte
in
so
kurzer
Zeit
und
erfüllt
sich?
Tout
le
corps
en
son
entier
est
un
talon
d'Achille
Der
ganze
Körper
ist
eine
Achillesferse
Pâte
à
modelé
et
pots
d'argiles,
la
vie
est
si
fragile
Knetmasse
und
Tontöpfe,
das
Leben
ist
so
zerbrechlich
Maladies,
cataclysmes,
nous
sommes
vulnérables
Krankheiten,
Katastrophen,
wir
sind
verletzlich
Tellement
de
façons
de
passer
le
seuil
que
c'est
impondérable
So
viele
Arten,
die
Schwelle
zu
überschreiten,
dass
es
unermesslich
ist
La
vie,
un
sport
de
mort,
un
triste
sort
irremplaçable
Das
Leben,
ein
Todessport,
ein
trauriges,
unersetzliches
Schicksal
On
vieillit
à
vue
d'œil
et
puis
on
crève
mais
pas
la
dalle
Wir
altern
zusehends
und
dann
sterben
wir,
aber
nicht
vor
Hunger
La
mort
qui
nous
accueille,
la
vie
n'est
que
clin
d'œil
Der
Tod,
der
uns
empfängt,
das
Leben
ist
nur
ein
Augenzwinkern
À
la
fin,
nous
reposons
seuls
dans
notre
cercueil
Am
Ende
ruhen
wir
allein
in
unserem
Sarg
Reste
plus
que
trillions
de
poussières
de
cet
amalgame
de
nous-mêmes
Es
bleiben
nur
Billionen
von
Staubpartikeln
dieses
Amalgams
von
uns
selbst
Le
futur
m'a
déjà
vécu,
pourquoi
finir
la
scène?
Die
Zukunft
hat
mich
schon
erlebt,
warum
die
Szene
beenden?
De
toute
façon,
on
va
quitter
Platon-Aristote
Jedenfalls
werden
wir
Platon-Aristoteles
verlassen
Ce
partage
d'ombres
loufoques
avec
des
gens
au
fond
d'une
grotte
Dieses
Teilen
von
verrückten
Schatten
mit
Leuten
am
Grund
einer
Höhle
L'union,
elle
fait
la
force,
pluralité
s'accorde
Die
Einheit
macht
stark,
die
Vielfalt
stimmt
überein
On
doit
s'ouvrir
à
la
souffrance
et
non
ses
veines
au
bout
d'une
corde
Wir
müssen
uns
dem
Leid
öffnen
und
nicht
den
Adern
am
Ende
eines
Seils
Je
dois
réussir
ma
vie,
mais
quelle
montagne
insurmontable
Ich
muss
mein
Leben
meistern,
aber
welch
unüberwindbarer
Berg
Sans
être
roi,
puis-je
être
désirable
auprès
des
dames?
Kann
ich,
ohne
König
zu
sein,
bei
den
Damen
begehrenswert
sein?
Je
compte
les
échecs
et
mats,
je
met
cartes
sur
table,
qu'est-ce
que
j'y
gagne?
Ich
zähle
die
Schachmatts,
ich
lege
die
Karten
auf
den
Tisch,
was
gewinne
ich
dabei?
Vais-je
manquer
de
temps
pour
passer
de
respectable
à
formidable?
Wird
mir
die
Zeit
fehlen,
um
von
respektabel
zu
formidabel
zu
werden?
Je
dois
réussir
ma
vie,
mais
quelle
montagne
insurmontable
Ich
muss
mein
Leben
meistern,
aber
welch
unüberwindbarer
Berg
Sans
être
roi,
puis-je
être
désirable
auprès
des
dames?
Kann
ich,
ohne
König
zu
sein,
bei
den
Damen
begehrenswert
sein?
Je
compte
les
échecs
et
mats,
je
met
cartes
sur
table,
qu'est-ce
que
j'y
gagne?
Ich
zähle
die
Schachmatts,
ich
lege
die
Karten
auf
den
Tisch,
was
gewinne
ich
dabei?
L'impression
de
bâtir
un
interminable
château
de
sable
Ich
habe
das
Gefühl,
eine
endlose
Sandburg
zu
bauen
Donner
naissance,
c'est
le
sacrifice
de
toute
une
vie
Leben
zu
schenken,
ist
das
Opfer
eines
ganzen
Lebens
On
fait
le
cadeau,
mais
on
le
sait
bien
qu'il
va
pourrir
Wir
machen
das
Geschenk,
aber
wir
wissen,
dass
es
verrotten
wird
Y'a
plein
de
beaux
moments,
mais
on
est
certain
de
souffrir
Es
gibt
viele
schöne
Momente,
aber
wir
sind
sicher,
zu
leiden
J'espère
que
ça
vaut
la
peine
de
mort,
on
ne
peut
pas
s'en
sortir
Ich
hoffe,
es
ist
den
Tod
wert,
wir
kommen
da
nicht
raus
Quand
je
pense
aux
moments
gaspillés
et
au
temps
perdu
Wenn
ich
an
die
verschwendeten
Momente
und
die
verlorene
Zeit
denke
Les
femmes
que
j'ai
déshabillés,
mais
qui
ne
me
répondent
plus
Die
Frauen,
die
ich
ausgezogen
habe,
die
mir
aber
nicht
mehr
antworten
Je
sens
des
nœuds
papillons
dans
le
fond
de
mon
estomac
Ich
spüre
Schmetterlinge
tief
in
meinem
Magen
Je
rame
l'aviron,
nous
chavirons
dans
une
supernova
Ich
rudere,
wir
kentern
in
einer
Supernova
Pourrais-je
trouver
la
paix
si
je
monte
au
sommet
de
l'Himalaya?
Könnte
ich
Frieden
finden,
wenn
ich
auf
den
Gipfel
des
Himalayas
steige?
Pas
étonnant
que
l'on
fume
autant
de
marijuana
Kein
Wunder,
dass
wir
so
viel
Marihuana
rauchen
L'impression
que
ma
vie
éclate,
popcorn,
Hiroshima
Ich
habe
das
Gefühl,
mein
Leben
explodiert,
Popcorn,
Hiroshima
Mon
âme
se
chauffe
à
l'intérieur
de
ce
microclimat
Meine
Seele
wärmt
sich
im
Inneren
dieses
Mikroklimas
Je
recherche
une
sagesse
à
la
Dalai
Lama
Ich
suche
eine
Weisheit
wie
der
Dalai
Lama
Pour
accepter
la
mort,
atteindre
le
Nirvana
Um
den
Tod
zu
akzeptieren,
das
Nirvana
zu
erreichen
Mon
Dieu,
pardonne-moi
si
j'travaille
pas
mon
8h
par
jour
Mein
Gott,
vergib
mir,
wenn
ich
nicht
meine
8 Stunden
am
Tag
arbeite
J'ai
trop
chillé,
sans
me
soucier
du
compte
à
rebours
Ich
habe
zu
viel
gechillt,
ohne
mich
um
den
Countdown
zu
kümmern
Célibataire
depuis
toujours,
bien
que
passé
proche
à
Singapour
Schon
immer
Single,
obwohl
ich
in
Singapur
kurz
davor
war
J'fais
de
longs
discours,
mais
j'trop
gêné
pour
aller
te
faire
la
cour
Ich
halte
lange
Reden,
aber
ich
bin
zu
schüchtern,
um
dich
anzusprechen
Je
ne
joue
pas
le
personnage,
j'ai
tenté
le
diable,
je
tourne
la
page
Ich
spiele
keine
Rolle,
ich
habe
den
Teufel
versucht,
ich
schlage
eine
neue
Seite
auf
Voici
mon
âme
sans
coquillage,
qui
fait
naufrage
au
gré
des
vagues
Hier
ist
meine
Seele
ohne
Muschel,
die
Schiffbruch
erleidet
im
Spiel
der
Wellen
Je
dois
réussir
ma
vie,
mais
quelle
montagne
insurmontable
Ich
muss
mein
Leben
meistern,
aber
welch
unüberwindbarer
Berg
Sans
être
roi,
puis-je
être
désirable
auprès
des
dames?
Kann
ich,
ohne
König
zu
sein,
bei
den
Damen
begehrenswert
sein?
Je
compte
les
échecs
et
mats,
je
met
cartes
sur
table,
qu'est-ce
que
j'y
gagne?
Ich
zähle
die
Schachmatts,
ich
lege
die
Karten
auf
den
Tisch,
was
gewinne
ich
dabei?
Vais-je
manquer
de
temps
pour
passer
de
respectable
à
formidable?
Wird
mir
die
Zeit
fehlen,
um
von
respektabel
zu
formidabel
zu
werden?
Je
dois
réussir
ma
vie,
mais
quelle
montagne
insurmontable
Ich
muss
mein
Leben
meistern,
aber
welch
unüberwindbarer
Berg
Sans
être
roi,
puis-je
être
désirable
auprès
des
dames?
Kann
ich,
ohne
König
zu
sein,
bei
den
Damen
begehrenswert
sein?
Je
compte
les
échecs
et
mats,
je
met
cartes
sur
table,
qu'est-ce
que
j'y
gagne?
Ich
zähle
die
Schachmatts,
ich
lege
die
Karten
auf
den
Tisch,
was
gewinne
ich
dabei?
L'impression
de
bâtir
un
interminable
château
de
sable
Ich
habe
das
Gefühl,
eine
endlose
Sandburg
zu
bauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Pepin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.