Текст и перевод песни Rashid feat. Rael - Uma Chance
A
vida
era
imaginar,
sem
ter
razões,
se
preocupar
Life
was
about
imagining,
without
reason,
without
worry
Os
corações
pra
desvendar
Hearts
to
unravel
Ai
meu
Deus
quem
me
dera
Oh
my
God,
I
wish
I
could
Mas
percebi
de
lá
pra
cá,
que
tudo
muda
de
lugar
But
I've
noticed,
from
there
to
here,
that
everything
changes
places
Cada
minuto
é
só
olhar
Every
minute,
you
just
have
to
look
Tudo
que
passou
já
era
Everything
that's
passed
is
gone
Você
ainda
é
o
mesmo
que
chorava,
pedia,
brincava
You're
still
the
same
one
who
cried,
begged,
played
De
dia
deitava
e
dormia
em
paz
Lay
down
during
the
day
and
slept
peacefully
Sorria
demais,
sabia
que
tais
folias
acabariam
You
smiled
so
much,
knew
that
those
leaves
would
end
Mas
tanto
faz
But
they
do
so
much
Até
que
fizeram
falta
quando
você
descobriu
Until
you
missed
them
when
you
found
out
Que
não
era
tão
fácil
ser
astronauta
That
being
an
astronaut
wasn't
so
easy
E
com
o
dolar
em
alta
não
vai
dar
pra
ser
super-herói
And
with
the
dollar
so
high,
it
won't
be
possible
to
be
a
superhero
Mais
um
sonho
riscado
da
pauta
Another
dream
crossed
off
the
list
Foram
os
brinquedos,
vieram
as
garotas
There
were
the
toys,
then
came
the
girls
Trocaram-se
os
medos,
por
marcas
de
roupas
Fears
were
exchanged
for
clothing
brands
De
boot,
que
loucas,
um
foot
In
boots,
how
crazy,
one
foot
Em
outras
que-chute
com
poucas
preocupações
In
others,
a
kick
with
few
worries
Além
de
tocas
e
bombetas
que
você
tinha
Besides
the
toys
and
firecrackers
you
had
Se
eram
ou
não
de
8 linhas,
hoje
em
16
linhas
Whether
they
were
8-bit
or
not,
today
in
16
lines
O
tempo
trouxe
o
mofo,
os
amigos,
as
esquinas
Time
brought
the
dude,
the
friends,
the
street
corners
A
verdade,
as
espinhas
The
truth,
the
pimples
Flores
e
espadas,
em
massa,
adolescente
Flowers
and
swords,
en
masse,
teenager
Pouco
nota
que
o
sol
se
põe
com
a
mesma
graça
He
hardly
notices
that
the
sun
sets
with
the
same
grace
Agora
caça
pipas
e
raias
Now
he
hunts
kites
and
stingrays
Atentado
por
carro,
flyper
e
mini-saia
Attacked
by
car,
pager,
and
miniskirt
As
palmas
e
vaias,
seu
time
em
gandaias
com
refri
Applause
and
boos,
your
team
in
sandals
with
soda
Pensando
em
viagens
pra
praia
Thinking
about
beach
trips
É
na
rua
sem
faia,
amores,
temores
It's
on
the
streets
without
beech
trees,
loves,
fears
Funk
e
Racionais
e
disco
do
Tim
Maia
Funk
and
Racionais
and
Tim
Maia's
record
A
vida
era
imaginar,
sem
ter
razões,
se
preocupar
Life
was
about
imagining,
without
reason,
without
worry
Os
corações
pra
desvendar
Hearts
to
unravel
Ai
meu
Deus
quem
me
dera
Oh
my
God,
I
wish
I
could
Mas
percebi
de
lá
pra
cá,
que
tudo
muda
de
lugar
But
I've
noticed,
from
there
to
here,
that
everything
changes
places
Cada
minuto
é
só
olhar
Every
minute,
you
just
have
to
look
Tudo
que
passou
já
era
Everything
that's
passed
is
gone
O
tempo
é
rei,
ainda
assim
eu
mesmo
sou
a
lei
Time
is
king,
but
even
so,
I
myself
am
the
law
Imaginando
idas
pra
L.A.,
e
vindas
de
U.S.A.
Imagining
trips
to
L.A.,
and
coming
from
the
U.S.A.
Lindas
que
nem
sei
quantas
são,
nomes
cita
onde
são
Beautiful
girls,
I
don't
even
know
how
many
there
are,
names
mentioned
wherever
they
are
Nasdaq,
cotação,
tanta
preocupação
por
nada
Nasdaq,
quotes,
so
much
worry
for
nothing
Antes
era
muito
mais
fácil
vagar
nas
calçadas
It
used
to
be
much
easier
to
wander
the
sidewalks
De
bike,
antes
do
Nike,
New
Era
By
bike,
before
Nike,
New
Era
Do
jeans
apertado,
cheirado
aloe
vera
Tight
jeans,
smelling
of
aloe
vera
Quantas
primaveras,
visinhas
bonitas
So
many
springs,
pretty
neighbors
Agora
é
só
maleta
e
marmita
Now
it's
just
briefcase
and
lunchbox
Tretas
do
Pitta,
canetas,
biritas,
caretas
em
vão
Pitta's
fights,
pens,
beers,
faces
in
vain
E
o
juiz
traidor
quando
menos
apita,
então...
And
the
traitorous
judge,
when
he
least
whistles,
then...
Aí
você
repensa
o
plano,
a
função
Then
you
rethink
the
plan,
the
function
Pergunta
se
haverá
outra
chance
ou
não,
pelo
amor
You
ask
yourself
if
there
will
be
another
chance
or
not,
for
love's
sake
Quando
vê
seus
melhores
dias
ficaram
no
retrovisor
When
you
see
your
best
days
are
in
the
rearview
mirror
Sua
vida
no
liquidificador
Your
life
in
the
blender
E
talvez
seja
tarde
demais
pra
pensar
And
maybe
it's
too
late
to
think
Que
é
tarde
demais
pra
voltar
That
it's
too
late
to
go
back
Covarde
demais
pra
aceitar
Too
cowardly
to
accept
Irmãos
e
rivais,
perguntas
demais
pra
acertar
Brothers
and
rivals,
too
many
questions
to
get
right
Trabalho
demais
pra
lidar,
leões
e
leais
Too
much
work
to
handle,
lions
and
loyalists
E
é
fraco
demais
pra
assumir
And
it's
too
weak
to
admit
Que
é
tarde
demais
pra
parar
That
it's
too
late
to
stop
A
vida
era
imaginar,
sem
ter
razões,
se
preocupar
Life
was
about
imagining,
without
reason,
without
worry
Os
corações
pra
desvendar
Hearts
to
unravel
Ai
meu
Deus
quem
me
dera
Oh
my
God,
I
wish
I
could
Mas
percebi
de
lá
pra
cá,
que
tudo
muda
de
lugar
But
I've
noticed,
from
there
to
here,
that
everything
changes
places
Cada
minuto
é
só
olhar
Every
minute,
you
just
have
to
look
Tudo
que
passou
já
era
Everything
that's
passed
is
gone
Uma
vida
é
pouco
demais
neguin
One
life
is
not
enough,
dude
Mova-se
mais
neguin
Move
more,
dude
Resolva-se
mais,
envolva-se
mais
Resolve
yourself
more,
get
involved
more
E
faça-se
mais
no
fim
And
become
more
in
the
end
É
louco
demais
neguin,
viagem
demais
pra
mim
It's
too
crazy,
dude,
too
much
of
a
trip
for
me
Todo
tempo
do
mundo
pra
ter
uma
vida
All
the
time
in
the
world
to
have
a
life
E
uma
vida
é
tão
pouquin'
And
one
life
is
so
little
Ai
meu
Deus
quem
me
dera
Oh
my
God,
I
wish
I
could
Tudo
que
passou
já
era
Everything
that's
passed
is
gone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Dias Costa, Israel Feliciano, Alan Giassi Soares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.