Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bridget The Midget
Bridget die Zwergin
Well
the
wife
went
out
of
town
'bout
a
year
or
so
back
Nun,
meine
Frau
war
vor
etwa
einem
Jahr
verreist
And
left
me
at
home
by
myself
to
batch
Und
ließ
mich
allein
zu
Haus,
um
Junggeselle
zu
spielen
And
after
five
straight
nights
of
TV
I
was
ready
to
scream
Und
nach
fünf
Abenden
hintereinander
vor
dem
Fernseher
war
ich
bereit
zu
schreien
So
I
called
up
this
beer
drinkin'
buddy
of
mine
Also
rief
ich
diesen
biertrinkenden
Kumpel
von
mir
an
I
said,
"Bill,
I
ain't
havin'
a
real
good
time"
Ich
sagte:
"Bill,
ich
hab'
grad
keine
wirklich
gute
Zeit"
He
said,
"Why
don't
we
go
to
the
rasslin'
matches
Er
sagte:
"Warum
gehen
wir
nicht
zu
den
Wrestling-Kämpfen
And
let
off
a
little
steam?"
Und
lassen
ein
bisschen
Dampf
ab?"
The
main
event
was
the
Spider
from
parts
unknown
Der
Hauptkampf
war
die
Spinne
aus
unbekannten
Gefilden
With
his
trusty
partner,
the
Blue
Cyclone
Mit
seinem
treuen
Partner,
dem
Blauen
Zyklon
They
was
takin'
on
a
team
that
never
had
been
beat
Sie
traten
gegen
ein
Team
an,
das
noch
nie
besiegt
worden
war
Now
I'd
never
seen
the
matches
before
Nun,
ich
hatte
die
Kämpfe
noch
nie
zuvor
gesehen
And
the
crowd
was
backed
up
plumb
out
the
door
Und
die
Menge
staute
sich
bis
weit
vor
die
Tür
But
me
an'
ol'
Bill
lucked
out
and
got
ringside
seats
Aber
ich
und
der
alte
Bill
hatten
Glück
und
bekamen
Plätze
direkt
am
Ring
Well
then
they
rang
the
bell
and
all
Hell
broke
loose
Nun,
dann
läuteten
sie
die
Glocke
und
die
Hölle
brach
los
My
legs
was
shakin'
like
a
rubber
goose
Meine
Beine
zitterten
wie
Gummi
I'd
never
seen
anything
like
this,
not
even
in
the
war!
So
etwas
hatte
ich
noch
nie
gesehen,
nicht
einmal
im
Krieg!
The
Cyclone
put
the
Vulture
in
an
airplane
spin
Der
Zyklon
nahm
den
Geier
in
einen
Airplane
Spin
Then
he
body
slammed
him
and
he
did
it
again
Dann
machte
er
einen
Body
Slam
mit
ihm
und
tat
es
wieder
I
swear,
I
didn't
see
how
that
old
boy
could
take
much
more
Ich
schwöre,
ich
sah
nicht,
wie
dieser
alte
Junge
noch
viel
mehr
aushalten
konnte
It
was
right
about
then
in
the
thick
of
things
Genau
da,
mitten
im
Getümmel,
My
buddy
Bill
threw
a
chair
in
the
ring
warf
mein
Kumpel
Bill
einen
Stuhl
in
den
Ring
And
that's
when
I
knew
we'd
better
be
headin'
for
the
door
Und
da
wusste
ich,
dass
wir
besser
zur
Tür
aufbrechen
sollten
'Cause
I
saw
the
Cyclone
lookin'
at
us
Denn
ich
sah,
wie
der
Zyklon
uns
ansah
And
he
was
rubbin'
his
head
and
he
started
to
cuss
Und
er
rieb
sich
den
Kopf
und
fing
an
zu
fluchen
And
I
knew
if
he
caught
us
he'd
break
Bill's
neck
for
sure
Und
ich
wusste,
wenn
er
uns
erwischte,
würde
er
Bill
sicher
das
Genick
brechen
Well,
where
we
parked
wasn't
too
far
Nun,
wo
wir
parkten,
war
nicht
allzu
weit
weg
And
Bill
ran
so
fast
he
beat
me
to
the
car
Und
Bill
rannte
so
schnell,
dass
er
vor
mir
am
Auto
war
Locked
the
doors
and
wasn't
about
to
let
anybody
in
Verriegelte
die
Türen
und
wollte
niemanden
hereinlassen
And
I
turned
around
and
the
Cyclone
was
there
Und
ich
drehte
mich
um
und
der
Zyklon
war
da
And
he
said,
"Hey
punk,
you
forgot
your
chair!"
Und
er
sagte:
"Hey
Punk,
du
hast
deinen
Stuhl
vergessen!"
And
by
the
look
in
his
eyes,
I
knew
that
this
was
the
end
Und
am
Blick
in
seinen
Augen
wusste
ich,
dass
dies
das
Ende
war
Then
he
body
slammed
me
two
or
three
times
Dann
machte
er
zwei-
oder
dreimal
einen
Body
Slam
mit
mir
And
he
put
his
arms
around
me
from
behind
Und
er
legte
seine
Arme
von
hinten
um
mich
Then
he
pile
drived
me
right
there
in
the
hard
concrete
Dann
machte
er
einen
Piledriver
mit
mir
genau
dort
auf
dem
harten
Beton
Broke
both
my
arms
and
three
of
my
ribs
Brach
mir
beide
Arme
und
drei
meiner
Rippen
It's
the
closest,
I've
ever
come
to
being
killed
Das
ist
das
Nächste,
was
ich
je
erlebt
habe,
getötet
zu
werden
And
that's
the
last
thing,
I
remember
'fore
he
put
me
to
sleep
Und
das
ist
das
Letzte,
woran
ich
mich
erinnere,
bevor
er
mich
bewusstlos
schlug
Blue
Cyclone
Blauer
Zyklon
Blue
Cyclone
Blauer
Zyklon
Well,
I
woke
up
in
a
hospital
bed
just
thinkin'
Nun,
ich
wachte
in
einem
Krankenhausbett
auf
und
dachte
nur
I
believe
I
coulda
took
him
if
I
hadn't
been
drinkin'
Ich
glaube,
ich
hätte
ihn
schaffen
können,
wenn
ich
nicht
getrunken
hätte
So
the
next
time
we
meet,
I
won't
be
on
no
binge
Also,
wenn
wir
uns
das
nächste
Mal
treffen,
werde
ich
nicht
auf
Sauftour
sein
'Cause
I
hadn't
been
the
same
since
we
had
that
fight
Denn
ich
war
nicht
mehr
derselbe,
seit
wir
diesen
Kampf
hatten
And
I
see
that
Cyclone
in
my
dreams
at
night
Und
ich
sehe
diesen
Zyklon
nachts
in
meinen
Träumen
And
I'll
never
be
satisfied
'til
I
get
revenge
Und
ich
werde
nie
zufrieden
sein,
bis
ich
Rache
bekomme
So
I
called
up
Bill
and
told
him
my
plan
Also
rief
ich
Bill
an
und
erzählte
ihm
meinen
Plan
And
all
he
said
was,
"Right
on,
man!
Und
alles,
was
er
sagte,
war:
"Genau
richtig,
Mann!
I'd
do
the
same
darn
thing
if
it'd
been
me
Ich
würde
genau
dasselbe
tun,
wenn
es
mir
passiert
wäre
It
all
happened
so
quick
when
that
car
door
slammed
Es
geschah
alles
so
schnell,
als
die
Autotür
zuknallte
It
must
a
broke
somethin',
'cause
the
door
locks
jammed
Es
muss
etwas
kaputtgegangen
sein,
denn
die
Türschlösser
klemmten
You
was
already
down,
he's
gone
time
I
got
free"
Du
warst
schon
am
Boden,
er
war
weg,
als
ich
frei
kam"
Bill
said,
"Since
you're
thinkin'
'bout
takin'
him
again
Bill
sagte:
"Da
du
darüber
nachdenkst,
es
wieder
mit
ihm
aufzunehmen
I
know
two
ol'
boys
that
weigh
210
Ich
kenne
zwei
alte
Jungs,
die
210
wiegen
They'd
take
on
a
grizzly
with
a
switch
in
the
woods
at
night"
Die
würden
es
nachts
im
Wald
mit
einem
Grizzly
und
einer
Gerte
aufnehmen"
Well,
we
talked
it
over,
they
said
they's
willin'
Nun,
wir
besprachen
es,
sie
sagten,
sie
wären
bereit
They'd
stop
at
nothing,
short
of
a
killin'
Sie
würden
vor
nichts
zurückschrecken,
außer
vor
einem
Mord
Said,
"Hoss,
we'll
back
you
as
long
as
you
wanna
fight"
Sagten:
"Hoss,
wir
stehen
hinter
dir,
solange
du
kämpfen
willst"
So
we
all
went
down
to
the
Hammerlock
Bar
Also
gingen
wir
alle
runter
zur
Hammerlock
Bar
The
hangout
of
all
the
rasslin'
stars
Dem
Treffpunkt
aller
Wrestling-Stars
And
waited
for
the
Blue
Cyclone
to
hit
the
door
Und
warteten
darauf,
dass
der
Blaue
Zyklon
zur
Tür
hereinkam
Well,
after
a
while,
he
finally
appeared
Nun,
nach
einer
Weile
tauchte
er
endlich
auf
And
sat
down
at
the
bar
and
ordered
a
beer
Und
setzte
sich
an
die
Bar
und
bestellte
ein
Bier
And
he
barely
took
a
sip
'fore
I
stepped
to
the
middle
of
the
floor
Und
er
hatte
kaum
einen
Schluck
genommen,
bevor
ich
in
die
Mitte
des
Raumes
trat
I
yelled,
"Hey
Cyclone!
Remember
me?
Ich
schrie:
"Hey
Zyklon!
Erinnerst
du
dich
an
mich?
I'm
the
guy
you
put
to
sleep
Ich
bin
der
Typ,
den
du
bewusstlos
geschlagen
hast
Only
this
time,
you
can
see
I'm
not
alone,
ha
ha
Nur
dieses
Mal,
wie
du
sehen
kannst,
bin
ich
nicht
allein,
ha
ha
You
see
them
two
big
dudes
over
there?"
Siehst
du
die
zwei
großen
Kerle
da
drüben?"
The
Cyclone
looked
and
said,
"Over
where?"
Der
Zyklon
schaute
und
sagte:
"Wo
drüben?"
And
I
turned
around,
I'm
a
son
of
a
gun,
they
was
gone!
Und
ich
drehte
mich
um,
Potzblitz,
sie
waren
weg!
Well,
the
Cyclone
looked
at
me
and
grinned
Nun,
der
Zyklon
sah
mich
an
und
grinste
He
said,
"Okay
punk,
here
we
go
again
Er
sagte:
"Okay
Punk,
auf
ein
Neues
Seems
to
me
that
some
guys
never
learn"
Mir
scheint,
manche
Kerle
lernen
es
nie"
And
then
he
waded
through
them
tables
and
chairs
Und
dann
bahnte
er
sich
einen
Weg
durch
die
Tische
und
Stühle
Put
a
full-nelson
on
me
and
grabbed
my
hair
Nahm
mich
in
einen
Full
Nelson
und
packte
meine
Haare
And
when
he
threw
me
to
the
floor,
I
was
startin'
to
get
concerned
Und
als
er
mich
zu
Boden
warf,
fing
ich
an,
mir
Sorgen
zu
machen
The
next
thing
I
remember,
they
was
carryin'
me
in
Das
Nächste,
woran
ich
mich
erinnere,
war,
dass
sie
mich
hineintrugen
And
the
doctor
said,
"Oh
no,
you
again?"
Und
der
Arzt
sagte:
"Oh
nein,
schon
wieder
Sie?"
I
said,
"Doctor,
how
long
you
think
it'll
be
this
time?"
Ich
sagte:
"Doktor,
wie
lange
denken
Sie,
wird
es
diesmal
dauern?"
He
said,
"Boy,
if
you
don't
leave
the
Cyclone
alone
Er
sagte:
"Junge,
wenn
du
den
Zyklon
nicht
in
Ruhe
lässt
One
of
these
days,
you
ain't
goin'
home!
Wirst
du
eines
Tages
nicht
mehr
nach
Hause
gehen!
You'll
need
the
undertaker's
services,
not
mine"
Dann
brauchst
du
die
Dienste
des
Bestatters,
nicht
meine"
Blue
Cyclone
Blauer
Zyklon
He's
the
meanest
wrestler
the
ring
has
ever
known
Er
ist
der
gemeinste
Wrestler,
den
der
Ring
je
gekannt
hat
He'll
make
you
groan,
he'll
make
you
moan
Er
bringt
dich
zum
Stöhnen,
er
bringt
dich
zum
Ächzen
He'll
lay
you
prone
and
break
your
bones
Er
legt
dich
bäuchlings
hin
und
bricht
dir
die
Knochen
Blue
Cyclone
Blauer
Zyklon
The
Blue
Cyclone
Der
Blaue
Zyklon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ray Stevens
Альбом
Box Set
дата релиза
28-02-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.