Rayden - 28800 - перевод текста песни на немецкий

28800 - Raydenперевод на немецкий




28800
28800
Vivo en el este del centro de la península ibérica,
Ich lebe im Osten des Zentrums der Iberischen Halbinsel,
Con mi cara en un bus que viaja hasta avenida América,
Mit meinem Gesicht auf einem Bus, der zur Avenida América fährt,
Bakalas portando "evisus" ayer vestían "ni su"
Prolls, die "Evisu" tragen, trugen gestern No-Name-Marken
Y yo vi su intención de ser rapero; por la estética.
Und ich sah ihre Absicht, Rapper zu sein; nur wegen des Aussehens.
Bienvenido a esta ciudad patética ven,
Willkommen in dieser erbärmlichen Stadt, komm her,
Donde cualquiera de mi quinta quiere subirse al tren
Wo jeder aus meiner Generation auf den Zug aufspringen will
Y muchos se creen que mueven o que pasan y el que
Und viele glauben, sie bewegen was oder verkaufen Drogen, und derjenige,
Lleva corbata curra en Tecnocasa o en el Corte Inglés como mucho.
Der eine Krawatte trägt, arbeitet höchstens bei Tecnocasa oder im Corte Inglés.
Presumen de carro o de chucho
Sie prahlen mit ihrem Auto oder ihrem Köter
O de una chica sin chicha con poca ropa pero cara
Oder mit einem Mädchen ohne Substanz, leicht bekleidet, aber teuer
Y para pasar ese mal trago de no ser reina del curso
Und um den Schmerz darüber hinwegzukommen, nicht die Königin des Jahrgangs zu sein,
Irá de diva pero acabara doblando el turno en "Zara"...
Spielt sie die Diva, aber endet damit, eine Doppelschicht bei "Zara" zu schieben...
En esta zona cada vez más cara
In dieser Gegend, die immer teurer wird
Todo está en obras y las personas en bragas
Ist alles eine Baustelle und die Menschen sind am Ende
Buscando sobras en largas colas que duran horas, semanas,
Suchen nach Resten in langen Schlangen, die Stunden, Wochen dauern,
Para ver si cobran porque el paro se agota y se acaba.
Um zu sehen, ob sie Geld bekommen, denn das Arbeitslosengeld läuft aus und ist zu Ende.
Así es la cuna de Cervantes y Azaña;
Das ist die Wiege von Cervantes und Azaña;
Lo mismo que en todas partes del resto de España
Dasselbe wie überall im Rest von Spanien
Donde hay basura en la calzada, jeringuillas en los parques
Wo Müll auf der Straße liegt, Spritzen in den Parks
Y aquí el inmigrante es blanco del nazi de caza.
Und hier der Einwanderer die Zielscheibe des jagenden Nazis ist.
Habría que darles o ponerles su bocaza
Man sollte ihnen eine Abreibung verpassen oder ihr Maul
En un bordillo de la plaza y pisar fuerte (con ganas)
Auf einen Bordstein am Platz legen und fest drauftreten (mit Schmackes)
No tienen ni un pelo de... listo ni dos dedos de frente
Sie haben nicht die Bohne Verstand... und nur zwei Finger breit Stirn
Y solo son valientes si van en piaras (buen dicho)
Und sind nur mutig, wenn sie in Horden auftreten (gut gesagt)
A 30 kilómetros de la capital hay un lugar singular,
30 Kilometer von der Hauptstadt entfernt gibt es einen einzigartigen Ort,
Bienvenido a un hogar llamado (Alcalá de Henares) Adehache
Willkommen in einem Zuhause namens (Alcalá de Henares) Adehache
Una cita de interés cultural, una patraña
Ein Ort von kulturellem Interesse, ein Schwindel
O patrimonio de la humanidad así es (Alcalá de Henares) ¿Quieres pasar?
Oder Weltkulturerbe, so ist (Alcalá de Henares) Willst du reinkommen?
A este valle con título de villa
In dieses Tal mit dem Titel einer Stadt
A orillas del río Henares; vamos una maravilla
An den Ufern des Flusses Henares; komm schon, ein Wunder
Donde el que va por la calle le buscan las cosquillas,
Wo demjenigen, der auf der Straße geht, Ärger gesucht wird,
Sus llaves o zapatillas y si sales se llevan hasta tu silla.
Seine Schlüssel oder Turnschuhe, und wenn du rausgehst, nehmen sie sogar deinen Stuhl mit.
Lugar de ensueño o pesadilla,
Ort der Träume oder Alptraum,
Aquí solo hay letreros en cada esquina de "se vende" o "se alquila",
Hier gibt es nur Schilder an jeder Ecke mit "zu verkaufen" oder "zu vermieten",
Tiendas con liquidación por cierre a precio de costo
Läden mit Ausverkauf wegen Schließung zum Selbstkostenpreis
Y casas de empeños que hacen su agosto con tu ruina.
Und Pfandhäuser, die mit deinem Ruin das große Geschäft machen.
Odio la semana cervantina
Ich hasse die Cervantes-Woche
Está llena de atascos y reducciones de autobuses de línea,
Sie ist voller Staus und Kürzungen bei den Linienbussen,
Turistas en el centro son un soplo de aire fresco
Touristen im Zentrum sind ein Hauch frischer Luft
Para la economía dejando todo patas arriba.
Für die Wirtschaft, stellen aber alles auf den Kopf.
Y la policía hace la vista gorda
Und die Polizei drückt ein Auge zu
Si el empresario de altas miras lo soborna
Wenn der Unternehmer mit hohen Zielen sie besticht
Y o abre la caja o le cierran el grifo,
Und entweder macht er die Kasse auf oder sie drehen ihm den Hahn zu,
El garito multando a todo el que pillen fuera de litros.
Dem Laden, und bestrafen jeden, den sie beim Trinken im Freien erwischen.
Es una ciudad de costumbres y contrastes
Es ist eine Stadt der Gewohnheiten und Kontraste
Donde lo típico es que robe de lo público el alcalde,
Wo es typisch ist, dass der Bürgermeister öffentliche Gelder stiehlt,
Ay Bartolo quien te echará el guante estando solo
Ach Bartolo, wer wird dich schnappen, wenn du allein bist
Y así dieses la cara por alguien (¿o no?).
Und du endlich mal für jemanden geradestehen würdest (oder nicht?).
Nunca seré profeta en tierra de nadie
Ich werde niemals Prophet im Niemandsland sein
Y creo que hablo por todos cuando digo,
Und ich glaube, ich spreche für alle, wenn ich sage,
Que el suelo no hace al hombre, le forman sus logros
Dass der Boden nicht den Mann macht, seine Leistungen formen ihn
Y el verdadero logro es seguir vivo en este sitio de locos.
Und die wahre Leistung ist es, an diesem verrückten Ort am Leben zu bleiben.
A 30 kilómetros de la capital hay un lugar singular,
30 Kilometer von der Hauptstadt entfernt gibt es einen einzigartigen Ort,
Bienvenido a un hogar llamado (Alcalá de Henares) Adehache
Willkommen in einem Zuhause namens (Alcalá de Henares) Adehache
Una cita de interés cultural, una patraña
Ein Ort von kulturellem Interesse, ein Schwindel
O patrimonio de la humanidad así es (Alcalá de Henares) ¿Quieres pasar?
Oder Weltkulturerbe, so ist (Alcalá de Henares) Willst du reinkommen?





Авторы: David Martinez Alvarez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.