Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo
en
el
este
del
centro
de
la
península
ibérica,
Ich
lebe
im
Osten
des
Zentrums
der
Iberischen
Halbinsel,
Con
mi
cara
en
un
bus
que
viaja
hasta
avenida
América,
Mit
meinem
Gesicht
auf
einem
Bus,
der
zur
Avenida
América
fährt,
Bakalas
portando
"evisus"
ayer
vestían
"ni
su"
Prolls,
die
"Evisu"
tragen,
trugen
gestern
No-Name-Marken
Y
yo
vi
su
intención
de
ser
rapero;
por
la
estética.
Und
ich
sah
ihre
Absicht,
Rapper
zu
sein;
nur
wegen
des
Aussehens.
Bienvenido
a
esta
ciudad
patética
ven,
Willkommen
in
dieser
erbärmlichen
Stadt,
komm
her,
Donde
cualquiera
de
mi
quinta
quiere
subirse
al
tren
Wo
jeder
aus
meiner
Generation
auf
den
Zug
aufspringen
will
Y
muchos
se
creen
que
mueven
o
que
pasan
y
el
que
Und
viele
glauben,
sie
bewegen
was
oder
verkaufen
Drogen,
und
derjenige,
Lleva
corbata
curra
en
Tecnocasa
o
en
el
Corte
Inglés
como
mucho.
Der
eine
Krawatte
trägt,
arbeitet
höchstens
bei
Tecnocasa
oder
im
Corte
Inglés.
Presumen
de
carro
o
de
chucho
Sie
prahlen
mit
ihrem
Auto
oder
ihrem
Köter
O
de
una
chica
sin
chicha
con
poca
ropa
pero
cara
Oder
mit
einem
Mädchen
ohne
Substanz,
leicht
bekleidet,
aber
teuer
Y
para
pasar
ese
mal
trago
de
no
ser
reina
del
curso
Und
um
den
Schmerz
darüber
hinwegzukommen,
nicht
die
Königin
des
Jahrgangs
zu
sein,
Irá
de
diva
pero
acabara
doblando
el
turno
en
"Zara"...
Spielt
sie
die
Diva,
aber
endet
damit,
eine
Doppelschicht
bei
"Zara"
zu
schieben...
En
esta
zona
cada
vez
más
cara
In
dieser
Gegend,
die
immer
teurer
wird
Todo
está
en
obras
y
las
personas
en
bragas
Ist
alles
eine
Baustelle
und
die
Menschen
sind
am
Ende
Buscando
sobras
en
largas
colas
que
duran
horas,
semanas,
Suchen
nach
Resten
in
langen
Schlangen,
die
Stunden,
Wochen
dauern,
Para
ver
si
cobran
porque
el
paro
se
agota
y
se
acaba.
Um
zu
sehen,
ob
sie
Geld
bekommen,
denn
das
Arbeitslosengeld
läuft
aus
und
ist
zu
Ende.
Así
es
la
cuna
de
Cervantes
y
Azaña;
Das
ist
die
Wiege
von
Cervantes
und
Azaña;
Lo
mismo
que
en
todas
partes
del
resto
de
España
Dasselbe
wie
überall
im
Rest
von
Spanien
Donde
hay
basura
en
la
calzada,
jeringuillas
en
los
parques
Wo
Müll
auf
der
Straße
liegt,
Spritzen
in
den
Parks
Y
aquí
el
inmigrante
es
blanco
del
nazi
de
caza.
Und
hier
der
Einwanderer
die
Zielscheibe
des
jagenden
Nazis
ist.
Habría
que
darles
o
ponerles
su
bocaza
Man
sollte
ihnen
eine
Abreibung
verpassen
oder
ihr
Maul
En
un
bordillo
de
la
plaza
y
pisar
fuerte
(con
ganas)
Auf
einen
Bordstein
am
Platz
legen
und
fest
drauftreten
(mit
Schmackes)
No
tienen
ni
un
pelo
de...
listo
ni
dos
dedos
de
frente
Sie
haben
nicht
die
Bohne
Verstand...
und
nur
zwei
Finger
breit
Stirn
Y
solo
son
valientes
si
van
en
piaras
(buen
dicho)
Und
sind
nur
mutig,
wenn
sie
in
Horden
auftreten
(gut
gesagt)
A
30
kilómetros
de
la
capital
hay
un
lugar
singular,
30
Kilometer
von
der
Hauptstadt
entfernt
gibt
es
einen
einzigartigen
Ort,
Bienvenido
a
un
hogar
llamado
(Alcalá
de
Henares)
Adehache
Willkommen
in
einem
Zuhause
namens
(Alcalá
de
Henares)
Adehache
Una
cita
de
interés
cultural,
una
patraña
Ein
Ort
von
kulturellem
Interesse,
ein
Schwindel
O
patrimonio
de
la
humanidad
así
es
(Alcalá
de
Henares)
¿Quieres
pasar?
Oder
Weltkulturerbe,
so
ist
(Alcalá
de
Henares)
Willst
du
reinkommen?
A
este
valle
con
título
de
villa
In
dieses
Tal
mit
dem
Titel
einer
Stadt
A
orillas
del
río
Henares;
vamos
una
maravilla
An
den
Ufern
des
Flusses
Henares;
komm
schon,
ein
Wunder
Donde
el
que
va
por
la
calle
le
buscan
las
cosquillas,
Wo
demjenigen,
der
auf
der
Straße
geht,
Ärger
gesucht
wird,
Sus
llaves
o
zapatillas
y
si
sales
se
llevan
hasta
tu
silla.
Seine
Schlüssel
oder
Turnschuhe,
und
wenn
du
rausgehst,
nehmen
sie
sogar
deinen
Stuhl
mit.
Lugar
de
ensueño
o
pesadilla,
Ort
der
Träume
oder
Alptraum,
Aquí
solo
hay
letreros
en
cada
esquina
de
"se
vende"
o
"se
alquila",
Hier
gibt
es
nur
Schilder
an
jeder
Ecke
mit
"zu
verkaufen"
oder
"zu
vermieten",
Tiendas
con
liquidación
por
cierre
a
precio
de
costo
Läden
mit
Ausverkauf
wegen
Schließung
zum
Selbstkostenpreis
Y
casas
de
empeños
que
hacen
su
agosto
con
tu
ruina.
Und
Pfandhäuser,
die
mit
deinem
Ruin
das
große
Geschäft
machen.
Odio
la
semana
cervantina
Ich
hasse
die
Cervantes-Woche
Está
llena
de
atascos
y
reducciones
de
autobuses
de
línea,
Sie
ist
voller
Staus
und
Kürzungen
bei
den
Linienbussen,
Turistas
en
el
centro
son
un
soplo
de
aire
fresco
Touristen
im
Zentrum
sind
ein
Hauch
frischer
Luft
Para
la
economía
dejando
todo
patas
arriba.
Für
die
Wirtschaft,
stellen
aber
alles
auf
den
Kopf.
Y
la
policía
hace
la
vista
gorda
Und
die
Polizei
drückt
ein
Auge
zu
Si
el
empresario
de
altas
miras
lo
soborna
Wenn
der
Unternehmer
mit
hohen
Zielen
sie
besticht
Y
o
abre
la
caja
o
le
cierran
el
grifo,
Und
entweder
macht
er
die
Kasse
auf
oder
sie
drehen
ihm
den
Hahn
zu,
El
garito
multando
a
todo
el
que
pillen
fuera
de
litros.
Dem
Laden,
und
bestrafen
jeden,
den
sie
beim
Trinken
im
Freien
erwischen.
Es
una
ciudad
de
costumbres
y
contrastes
Es
ist
eine
Stadt
der
Gewohnheiten
und
Kontraste
Donde
lo
típico
es
que
robe
de
lo
público
el
alcalde,
Wo
es
typisch
ist,
dass
der
Bürgermeister
öffentliche
Gelder
stiehlt,
Ay
Bartolo
quien
te
echará
el
guante
estando
solo
Ach
Bartolo,
wer
wird
dich
schnappen,
wenn
du
allein
bist
Y
así
dieses
la
cara
por
alguien
(¿o
no?).
Und
du
endlich
mal
für
jemanden
geradestehen
würdest
(oder
nicht?).
Nunca
seré
profeta
en
tierra
de
nadie
Ich
werde
niemals
Prophet
im
Niemandsland
sein
Y
creo
que
hablo
por
todos
cuando
digo,
Und
ich
glaube,
ich
spreche
für
alle,
wenn
ich
sage,
Que
el
suelo
no
hace
al
hombre,
le
forman
sus
logros
Dass
der
Boden
nicht
den
Mann
macht,
seine
Leistungen
formen
ihn
Y
el
verdadero
logro
es
seguir
vivo
en
este
sitio
de
locos.
Und
die
wahre
Leistung
ist
es,
an
diesem
verrückten
Ort
am
Leben
zu
bleiben.
A
30
kilómetros
de
la
capital
hay
un
lugar
singular,
30
Kilometer
von
der
Hauptstadt
entfernt
gibt
es
einen
einzigartigen
Ort,
Bienvenido
a
un
hogar
llamado
(Alcalá
de
Henares)
Adehache
Willkommen
in
einem
Zuhause
namens
(Alcalá
de
Henares)
Adehache
Una
cita
de
interés
cultural,
una
patraña
Ein
Ort
von
kulturellem
Interesse,
ein
Schwindel
O
patrimonio
de
la
humanidad
así
es
(Alcalá
de
Henares)
¿Quieres
pasar?
Oder
Weltkulturerbe,
so
ist
(Alcalá
de
Henares)
Willst
du
reinkommen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Martinez Alvarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.