Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musím
furt
psát,
jen
proto
abych
byl
star.
(star)
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
nur
um
ein
Star
zu
sein.
(Star)
Kolem
mě
se
hroutí
svět,
ale
já
musím
psát.
(psát)
Um
mich
herum
bricht
die
Welt
zusammen,
aber
ich
muss
schreiben.
(schreiben)
Musím
furt
psát,
jen
proto
abych
byl
star.
(star)
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
nur
um
ein
Star
zu
sein.
(Star)
Kolem
mě
se
hroutí
svět,
ale
já
musím
psát.
(psát)
Um
mich
herum
bricht
die
Welt
zusammen,
aber
ich
muss
schreiben.
(schreiben)
Já
musím
furt
psát
příběh.
Ich
muss
immer
weiter
die
Geschichte
schreiben.
Díky
za
to,
že
jsi
od
začátku
stál
při
mně.
Danke,
dass
du
von
Anfang
an
an
meiner
Seite
warst.
Seru
na
kecy
typu:
Ich
scheiß
auf
das
Gerede
wie:
"Refwu,
ty
jsi
nám
nějak
vyměkl."
"Refew,
du
bist
irgendwie
weich
geworden."
Hudba
je
pro
mě
jinej
svět,
jak
narnie.
Musik
ist
für
mich
eine
andere
Welt,
wie
Narnia.
Věř
mi,
cením,
že
jsi
na
show
takovou
dálku
přijel.
Glaub
mir,
ich
schätze
es,
dass
du
für
die
Show
so
weit
gekommen
bist.
(Nikdy
jsem
to
neměl
v
piči)
(Es
war
mir
nie
scheißegal)
Máma
mi
říká:
"Běž
do
práce,
Meine
Mama
sagt
mir:
"Geh
arbeiten,
Tvoje
budoucnost
je
v
sázce."
Deine
Zukunft
steht
auf
dem
Spiel."
Buď
v
klidu!
Keine
Sorge!
Mami
já
to
zvládnu,
žádný
stres.
Mama,
ich
schaffe
das,
kein
Stress.
Každej
den
svádím
boje
s
démonama,
Jeden
Tag
kämpfe
ich
mit
Dämonen,
Pero
je
můj
meč.
Der
Stift
ist
mein
Schwert.
Co
se
má
stát
se
stane.
Was
passieren
soll,
wird
passieren.
Dokud
mi
múza
zobe
z
dlaně,
Solange
die
Muse
mir
aus
der
Hand
frisst,
Dokud
ve
mně
hoří
ten
plamen,
Solange
in
mir
diese
Flamme
brennt,
Dokud
mi
péro
říká
pane
budu
psát.
Solange
mich
mein
Schwanz
Herr
nennt,
werde
ich
schreiben.
Ne
proto,
abych
byl
star,
Nicht
um
ein
Star
zu
sein,
Ale
jsem
rád
za
to,
že
to
šlape.
Aber
ich
bin
froh,
dass
es
läuft.
Lidi
mám
vás
fakt
rád,
Leute,
ich
mag
euch
wirklich
sehr,
Ale
dvakrát
tak
mám
radši
hudbu.
Aber
ich
liebe
die
Musik
doppelt
so
sehr.
Nežít
bez
hudby,
tak
radši
umřu.
Wenn
ich
nicht
ohne
Musik
leben
könnte,
würde
ich
lieber
sterben.
Nevěříš
mi?
Tak
se
běž
podívat
na
show.
Glaubst
du
mir
nicht?
Dann
komm
zur
Show.
Chci
vidět
ruce
nad
hlavama
jak
kdybych
byl
fašoun.
Ich
will
Hände
über
den
Köpfen
sehen,
als
wäre
ich
ein
Fascho.
(Fašoun,
fašoun)
(Fascho,
Fascho)
Musím
furt
psát,
jen
proto
abych
byl
star.
(star)
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
nur
um
ein
Star
zu
sein.
(Star)
Kolem
mě
se
hroutí
svět,
ale
já
musím
psát.
(psát)
Um
mich
herum
bricht
die
Welt
zusammen,
aber
ich
muss
schreiben.
(schreiben)
Musím
furt
psát,
jen
proto
abych
byl
star.
(star)
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
nur
um
ein
Star
zu
sein.
(Star)
Kolem
mě
se
hroutí
svět,
ale
já
musím
psát.
(psát)
Um
mich
herum
bricht
die
Welt
zusammen,
aber
ich
muss
schreiben.
(schreiben)
Taky
myslím,
že
Refew
vyměkl,
Ich
denke
auch,
dass
Refew
weich
geworden
ist,
Když
si
zve
Haranta
na
track.
(haha)
Wenn
er
Harant
auf
den
Track
einlädt.
(haha)
More,
už
se
známe
nějakej
pátek,
Alter,
wir
kennen
uns
schon
eine
Weile,
Tak
ná
teď,
tady
je
ten
náklad,
né
nářek.
Also,
hier
ist
die
Ladung,
kein
Gejammer.
Musím
furt
psát,
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
Je
to
náš
lék,
náš
rap.
Es
ist
unsere
Medizin,
unser
Rap.
Nebudu
syslit,
jsem
něco
jako
Hithit.
Ich
werde
nicht
horten,
ich
bin
so
etwas
wie
Hithit.
Vydělám
prachy,
vložím
je
zpátky
do
hudby.
(yeeah)
Ich
verdiene
Geld
und
stecke
es
zurück
in
die
Musik.
(yeeah)
Debily
kolem
nechci
řešit,
Ich
will
mich
nicht
mit
den
Idioten
um
mich
herum
beschäftigen,
By
mi
shořel
sešit.
Sonst
würde
mein
Heft
verbrennen.
Chci
jenom
v
klidu
Woodů
rozdat
pro
crew
rap
shit.
Ich
will
nur
in
Ruhe
Woodoo
verteilen
für
die
Crew,
Rap-Shit.
Kvetu
jak
bonsai,
zlato
v
hrdle,
flow
teče
jak
klondajk.
Ich
blühe
wie
ein
Bonsai,
Gold
in
der
Kehle,
der
Flow
fließt
wie
Klondike.
Přes
deset
let
stále
vítězně
si
stoupnu
za
majk.
Seit
über
zehn
Jahren
stehe
ich
immer
noch
siegreich
am
Mikrofon.
Sloky
padaj
jako
bomby
na
tvůj
barák.
Die
Strophen
fallen
wie
Bomben
auf
dein
Haus.
Po
nás
zbydou
tyhle
slova
a
vyletej
panák.
Nach
uns
bleiben
diese
Worte
und
ein
Schnapsglas
zerbricht.
A
i
když
neumím
pět
jak
Ref,
Und
auch
wenn
ich
nicht
wie
Ref
singen
kann,
Tak
nech
mě
jet.
Lass
mich
einfach
machen.
Useru
si,
letím,
nemusím
mít
Jetpack.
Ich
scheiße
drauf,
ich
fliege,
ich
brauche
kein
Jetpack.
Stav
se
za
mnou
na
show,
já
nejedu
triky.
(triky)
Komm
zu
meiner
Show,
ich
mache
keine
Tricks.
(Tricks)
Ať
vidíš,
že
tu
music
cítím
jako
Cigy.
Damit
du
siehst,
dass
ich
die
Musik
fühle
wie
Cigy.
Musím
furt
psát,
jen
proto
abych
byl
star.
(star)
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
nur
um
ein
Star
zu
sein.
(Star)
Kolem
mě
se
hroutí
svět,
ale
já
musím
psát.
(psát)
Um
mich
herum
bricht
die
Welt
zusammen,
aber
ich
muss
schreiben.
(schreiben)
Musím
furt
psát,
jen
proto
abych
byl
star.
(star)
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
nur
um
ein
Star
zu
sein.
(Star)
Kolem
mě
se
hroutí
svět,
ale
já
musím
psát.
(psát)
Um
mich
herum
bricht
die
Welt
zusammen,
aber
ich
muss
schreiben.
(schreiben)
Musím
to
dať
von
cez
obal.
Ich
muss
es
durch
die
Verpackung
nach
außen
bringen.
Roky
ovládam
verbalný
personál.
Jahrelang
beherrsche
ich
das
verbale
Personal.
Bez
obáv
som
s
nim
cestoval
a
ta
púť
bola
férová.
Ohne
Angst
bin
ich
mit
ihm
gereist
und
die
Reise
war
fair.
Vyniesli
ma
rukách
na
Pedestal.
Sie
haben
mich
auf
Händen
auf
das
Podest
getragen.
Do
kameňa
vyriete
to
meno
mám.
Meinen
Namen
haben
sie
in
Stein
gemeißelt.
Vďaka
nim
sa
bude
začínať
môj
príbeh,
Dank
ihnen
wird
meine
Geschichte
beginnen,
Bo
raz
jeden
kráľ,
čo
vypredal
nie
jeden
sal,
Denn
es
war
einmal
ein
König,
der
mehr
als
eine
Halle
ausverkaufte,
Lebo
na
to
ani
jeden
jediný
deň
kurva
nikdy
nesral.
Weil
er
keinen
einzigen
Tag
darauf
geschissen
hat.
A
rapoval
o
živote
ktorý
nefejkoval.
(ne)
Und
er
rappte
über
ein
Leben,
das
er
nicht
vortäuschte.
(nein)
V
kuse
pítal
papier,
v
kuse
pisal.
Er
verlangte
ständig
nach
Papier,
schrieb
ständig.
Hodne
strateným
ľuďom
jak
maják
blikal.
Für
viele
verlorene
Menschen
leuchtete
er
wie
ein
Leuchtturm.
V
kľude
písal,
svietil
jak.
Er
schrieb
in
Ruhe,
leuchtete.
Nikdy
nepovedal
A
bez
toho
aby
nepovedal
ani
B,
Er
sagte
nie
A,
ohne
auch
B
zu
sagen,
Všetko
je
tak,
jak
má.
Alles
ist
so,
wie
es
sein
soll.
Na
neho
pičuje,
len
kto
chce.
Über
ihn
lästert
nur,
wer
will.
Nepozná
jeho
tvár,
není
tu
pre
neho,
je
tu
pre
Er
kennt
sein
Gesicht
nicht,
er
ist
nicht
für
ihn
da,
er
ist
für
Toho,
kto
ho
má
naozaj
rád,
lebo
ty
kurvy
mu
chcú
Den
da,
der
ihn
wirklich
mag,
denn
diese
Huren
wollen
Zle
zmeniť
prijebaný.
Ihm
nur
Böses,
verdammt.
Vieš,
že
ten
talent
je
dar,
preto
počúvaj
to
hlavou,
Du
weißt,
dass
dieses
Talent
ein
Geschenk
ist,
also
hör
mit
dem
Kopf
zu,
čo
tým
perom
napísal,
počúvaj
jak
to
myslel
- Srdcom.
was
er
mit
diesem
Stift
geschrieben
hat,
hör
zu,
wie
er
es
meinte
- mit
dem
Herzen.
Nebuď
kár,
počúvaj,
jaau.
Sei
kein
Idiot,
hör
zu,
jaau.
Musím
furt
psát,
jen
proto
abych
byl
star.
(star)
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
nur
um
ein
Star
zu
sein.
(Star)
Kolem
mě
se
hroutí
svět,
ale
já
musím
psát.
(psát)
Um
mich
herum
bricht
die
Welt
zusammen,
aber
ich
muss
schreiben.
(schreiben)
Musím
furt
psát,
jen
proto
abych
byl
star.
(star)
Ich
muss
immer
weiter
schreiben,
nur
um
ein
Star
zu
sein.
(Star)
Kolem
mě
se
hroutí
svět,
ale
já
musím
psát.
(psát)
Um
mich
herum
bricht
die
Welt
zusammen,
aber
ich
muss
schreiben.
(schreiben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.