Refew - Musim - перевод текста песни на немецкий

Musim - Refewперевод на немецкий




Musim
Muss
Yeah
Yeah
Musím furt psát, jen proto abych byl star. (star)
Ich muss immer weiter schreiben, nur um ein Star zu sein. (Star)
Kolem se hroutí svět, ale musím psát. (psát)
Um mich herum bricht die Welt zusammen, aber ich muss schreiben. (schreiben)
Musím furt psát, jen proto abych byl star. (star)
Ich muss immer weiter schreiben, nur um ein Star zu sein. (Star)
Kolem se hroutí svět, ale musím psát. (psát)
Um mich herum bricht die Welt zusammen, aber ich muss schreiben. (schreiben)
musím furt psát příběh.
Ich muss immer weiter die Geschichte schreiben.
Díky za to, že jsi od začátku stál při mně.
Danke, dass du von Anfang an an meiner Seite warst.
Seru na kecy typu:
Ich scheiß auf das Gerede wie:
"Refwu, ty jsi nám nějak vyměkl."
"Refew, du bist irgendwie weich geworden."
Hudba je pro jinej svět, jak narnie.
Musik ist für mich eine andere Welt, wie Narnia.
Věř mi, cením, že jsi na show takovou dálku přijel.
Glaub mir, ich schätze es, dass du für die Show so weit gekommen bist.
(Nikdy jsem to neměl v piči)
(Es war mir nie scheißegal)
Máma mi říká: "Běž do práce,
Meine Mama sagt mir: "Geh arbeiten,
Tvoje budoucnost je v sázce."
Deine Zukunft steht auf dem Spiel."
Buď v klidu!
Keine Sorge!
Mami to zvládnu, žádný stres.
Mama, ich schaffe das, kein Stress.
Každej den svádím boje s démonama,
Jeden Tag kämpfe ich mit Dämonen,
Pero je můj meč.
Der Stift ist mein Schwert.
Co se stát se stane.
Was passieren soll, wird passieren.
Dokud mi múza zobe z dlaně,
Solange die Muse mir aus der Hand frisst,
Dokud ve mně hoří ten plamen,
Solange in mir diese Flamme brennt,
Dokud mi péro říká pane budu psát.
Solange mich mein Schwanz Herr nennt, werde ich schreiben.
Ne proto, abych byl star,
Nicht um ein Star zu sein,
Ale jsem rád za to, že to šlape.
Aber ich bin froh, dass es läuft.
Lidi mám vás fakt rád,
Leute, ich mag euch wirklich sehr,
Ale dvakrát tak mám radši hudbu.
Aber ich liebe die Musik doppelt so sehr.
Nežít bez hudby, tak radši umřu.
Wenn ich nicht ohne Musik leben könnte, würde ich lieber sterben.
Nevěříš mi? Tak se běž podívat na show.
Glaubst du mir nicht? Dann komm zur Show.
Chci vidět ruce nad hlavama jak kdybych byl fašoun.
Ich will Hände über den Köpfen sehen, als wäre ich ein Fascho.
(Fašoun, fašoun)
(Fascho, Fascho)
Musím furt psát, jen proto abych byl star. (star)
Ich muss immer weiter schreiben, nur um ein Star zu sein. (Star)
Kolem se hroutí svět, ale musím psát. (psát)
Um mich herum bricht die Welt zusammen, aber ich muss schreiben. (schreiben)
Musím furt psát, jen proto abych byl star. (star)
Ich muss immer weiter schreiben, nur um ein Star zu sein. (Star)
Kolem se hroutí svět, ale musím psát. (psát)
Um mich herum bricht die Welt zusammen, aber ich muss schreiben. (schreiben)
Taky myslím, že Refew vyměkl,
Ich denke auch, dass Refew weich geworden ist,
Když si zve Haranta na track. (haha)
Wenn er Harant auf den Track einlädt. (haha)
More, se známe nějakej pátek,
Alter, wir kennen uns schon eine Weile,
Tak teď, tady je ten náklad, nářek.
Also, hier ist die Ladung, kein Gejammer.
Musím furt psát,
Ich muss immer weiter schreiben,
Je to náš lék, náš rap.
Es ist unsere Medizin, unser Rap.
Nebudu syslit, jsem něco jako Hithit.
Ich werde nicht horten, ich bin so etwas wie Hithit.
Vydělám prachy, vložím je zpátky do hudby. (yeeah)
Ich verdiene Geld und stecke es zurück in die Musik. (yeeah)
Debily kolem nechci řešit,
Ich will mich nicht mit den Idioten um mich herum beschäftigen,
By mi shořel sešit.
Sonst würde mein Heft verbrennen.
Chci jenom v klidu Woodů rozdat pro crew rap shit.
Ich will nur in Ruhe Woodoo verteilen für die Crew, Rap-Shit.
Kvetu jak bonsai, zlato v hrdle, flow teče jak klondajk.
Ich blühe wie ein Bonsai, Gold in der Kehle, der Flow fließt wie Klondike.
(Oh)
(Oh)
Přes deset let stále vítězně si stoupnu za majk.
Seit über zehn Jahren stehe ich immer noch siegreich am Mikrofon.
(Za majk)
(Am Mikro)
Sloky padaj jako bomby na tvůj barák.
Die Strophen fallen wie Bomben auf dein Haus.
Po nás zbydou tyhle slova a vyletej panák.
Nach uns bleiben diese Worte und ein Schnapsglas zerbricht.
(Na zem)
(Auf dem Boden)
A i když neumím pět jak Ref,
Und auch wenn ich nicht wie Ref singen kann,
Tak nech jet.
Lass mich einfach machen.
Useru si, letím, nemusím mít Jetpack.
Ich scheiße drauf, ich fliege, ich brauche kein Jetpack.
Stav se za mnou na show, nejedu triky. (triky)
Komm zu meiner Show, ich mache keine Tricks. (Tricks)
vidíš, že tu music cítím jako Cigy.
Damit du siehst, dass ich die Musik fühle wie Cigy.
Musím furt psát, jen proto abych byl star. (star)
Ich muss immer weiter schreiben, nur um ein Star zu sein. (Star)
Kolem se hroutí svět, ale musím psát. (psát)
Um mich herum bricht die Welt zusammen, aber ich muss schreiben. (schreiben)
Musím furt psát, jen proto abych byl star. (star)
Ich muss immer weiter schreiben, nur um ein Star zu sein. (Star)
Kolem se hroutí svět, ale musím psát. (psát)
Um mich herum bricht die Welt zusammen, aber ich muss schreiben. (schreiben)
Musím to dať von cez obal.
Ich muss es durch die Verpackung nach außen bringen.
Roky ovládam verbalný personál.
Jahrelang beherrsche ich das verbale Personal.
Bez obáv som s nim cestoval a ta púť bola férová.
Ohne Angst bin ich mit ihm gereist und die Reise war fair.
Vyniesli ma rukách na Pedestal.
Sie haben mich auf Händen auf das Podest getragen.
Do kameňa vyriete to meno mám.
Meinen Namen haben sie in Stein gemeißelt.
Vďaka nim sa bude začínať môj príbeh,
Dank ihnen wird meine Geschichte beginnen,
Bo raz jeden kráľ, čo vypredal nie jeden sal,
Denn es war einmal ein König, der mehr als eine Halle ausverkaufte,
Lebo na to ani jeden jediný deň kurva nikdy nesral.
Weil er keinen einzigen Tag darauf geschissen hat.
A rapoval o živote ktorý nefejkoval. (ne)
Und er rappte über ein Leben, das er nicht vortäuschte. (nein)
V kuse pítal papier, v kuse pisal.
Er verlangte ständig nach Papier, schrieb ständig.
Hodne strateným ľuďom jak maják blikal.
Für viele verlorene Menschen leuchtete er wie ein Leuchtturm.
V kľude písal, svietil jak.
Er schrieb in Ruhe, leuchtete.
Nikdy nepovedal A bez toho aby nepovedal ani B,
Er sagte nie A, ohne auch B zu sagen,
Všetko je tak, jak má.
Alles ist so, wie es sein soll.
Na neho pičuje, len kto chce.
Über ihn lästert nur, wer will.
Nepozná jeho tvár, není tu pre neho, je tu pre
Er kennt sein Gesicht nicht, er ist nicht für ihn da, er ist für
Toho, kto ho naozaj rád, lebo ty kurvy mu chcú
Den da, der ihn wirklich mag, denn diese Huren wollen
Zle zmeniť prijebaný.
Ihm nur Böses, verdammt.
Vieš, že ten talent je dar, preto počúvaj to hlavou,
Du weißt, dass dieses Talent ein Geschenk ist, also hör mit dem Kopf zu,
čo tým perom napísal, počúvaj jak to myslel - Srdcom.
was er mit diesem Stift geschrieben hat, hör zu, wie er es meinte - mit dem Herzen.
Nebuď kár, počúvaj, jaau.
Sei kein Idiot, hör zu, jaau.
Musím furt psát, jen proto abych byl star. (star)
Ich muss immer weiter schreiben, nur um ein Star zu sein. (Star)
Kolem se hroutí svět, ale musím psát. (psát)
Um mich herum bricht die Welt zusammen, aber ich muss schreiben. (schreiben)
Musím furt psát, jen proto abych byl star. (star)
Ich muss immer weiter schreiben, nur um ein Star zu sein. (Star)
Kolem se hroutí svět, ale musím psát. (psát)
Um mich herum bricht die Welt zusammen, aber ich muss schreiben. (schreiben)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.