Poshte Mani - Rezперевод на немецкий




Poshte Mani
Hinter Mir
من مثِ تخته سیام اینو یاد بگیر / میم ح ک میم تا آخر ...
Ich bin wie eine Tafel, lerne das / M H K M bis zum Ende...
...ببین...
...sieh...
...منو تو از یه جنسیم ولی نه از یه کیش / پس پیشِ من جایی نداری خیر به پیش
...Wir sind vom gleichen Schlag, aber nicht vom gleichen Glauben / Also hast du bei mir keinen Platz, mach's gut.
این بازی سختی هس توش نیشِ عقرب / تو دنبالِ دافی من بهت میگم احمق
Dieses Spiel ist hart, es hat den Stich des Skorpions / Du suchst nach Glamour, ich nenne dich dumm.
من تا وقتی میخونم که توو سینه حرف هس / تو تا وقتی میمونی که بازار به صرفه هس
Ich rappe, solange ich Worte in der Brust habe / Du bleibst, solange der Markt profitabel ist.
کتابُ باز ورق بزن سرفصل / به رپ رسید هیس شروع شُد از ترس
Schlag das Buch auf, blättere um, Kapitelüberschrift / Beim Rap angekommen, Pst, es begann aus Angst.
کاراتُ گوش نمیدم همشون خندس / پُشتِ من نوشته این پسره برندس
Deine Werke höre ich nicht, sie sind alle ein Witz / Hinter mir steht geschrieben: Dieser Junge ist der Gewinner.
من مثِ شایعه اَم میچرخم تویِ هر دس / تو کجایی ها ؟ کنارم وردست
Ich bin wie ein Gerücht, ich gehe durch jede Hand / Wo bist du, he? Neben mir, meine Gehilfin.
دستمالُ وردار میکروفونُ برق بنداز / نشنیدی انگار رضـــ اینجاس
Nimm den Lappen, polier das Mikrofon / Hast du etwa nicht gehört? Rez ist hier.
پُشتِ منی ، باوشه ، روبرومی ، باوشه
Du stehst hinter mir, okay, du stehst mir gegenüber, okay.
برام فرقی نداره کیه یا کجاشه / من راهه خودمُ میرم اینم راشه
Mir ist egal, wer es ist oder wo sie ist / Ich gehe meinen eigenen Weg, das ist sein Pfad.
پُشت میکروفونی آ / حرفارم میخوری آ / میگی کار دُرُستی ولی نمیگی چطوری
Hinterm Mikrofon, was? / Du verschluckst deine Worte, was? / Sagst, es ist die richtige Arbeit, aber sagst nicht wie.
خطِ اولُ نخونده تُپُق به راه میشه / مشکل گَلوته هان ؟ تف کن که وا بشه
Die erste Zeile ungelesen, schon verhaspelst du dich / Problem mit der Kehle, he? Spuck aus, damit sie frei wird.
من حرف به حرف نوشتم یک جمله جا بشه / تو برگ به برگ خریدی اینم یه راهشه
Ich habe Wort für Wort geschrieben, damit ein Satz passt / Du hast Seite für Seite gekauft, das ist auch ein Weg.
ولی وقتی که میگی کارا با شکوهه / بچه ها شنیدن افتادن به شکوفه
Aber wenn du sagst, die Werke sind prächtig / Haben die Kids es gehört und sind ausgeflippt.
یا همون تگری از تو اَم نیستش اثری / نمیشناستت حتی همسایه ی بقلی
Oder derselbe Rausch, von dir auch keine Spur / Nicht mal der Nachbar von nebenan kennt dich.
حالاس که باید فکر بکنی راه اومدی عوضی / یا میخوای تو بازی بمونی بهت بگن عوضی
Jetzt musst du nachdenken, bist du falsch abgebogen, Miststück / Oder willst du im Spiel bleiben und Miststück genannt werden?
عوضش بیا یکم واقع بین باش / هر کی راهُ محکم ساخته جاش اینجاس
Sei stattdessen ein bisschen realistisch / Wer seinen Weg solide gebaut hat, dessen Platz ist hier.
آدمایی مثِ تو همه رو حبابن / زود میانُ میترکن سمتِ خداوند
Leute wie du sind alle auf Seifenblasen / Sie kommen schnell und platzen in Richtung Gott.
پُشتِ منی ، باوشه ، روبرومی ، باوشه
Du stehst hinter mir, okay, du stehst mir gegenüber, okay.
برام فرقی نداره کیه یا کجاشه / من راهه خودمُ میرم اینم راشه
Mir ist egal, wer es ist oder wo sie ist / Ich gehe meinen eigenen Weg, das ist sein Pfad.





Авторы: Alireza Poorsohoolat, Rez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.