Текст и перевод песни Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Eberhard Waechter, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 3: "Da sank ich in Vernichtung dumpf darnieder" - "Halt ein! Unsel'ger"
Tannhäuser / Act 3: "Da sank ich in Vernichtung dumpf darnieder" - "Halt ein! Unsel'ger"
Tannhäuser / Act 3: "Da sank ich in Vernichtung dumpf darnieder" - "Halt ein! Unsel'ger"
Da
sank
ich
in
Vernichtung
dumpf
darnieder,
I
sank
into
destruction,
numb
and
low,
Die
Sinne
schwanden
mir.
My
senses
faded
away.
Als
ich
erwacht',
auf
ödem
When
I
awoke,
on
a
desolate
Platze
lagerte
die
Nacht,
Place,
night
was
encamped,
Von
fern
her
tönten
frohe
From
afar,
joyful
Gnadenlieder.
Songs
of
grace
resounded.
Da
ekelte
mich
der
holde
Sang
-
Then
the
sweet
song
disgusted
me
-
Von
der
Verheissung
lügnerischem
From
the
deceitful
promise
Klang,
der
eiseskalt
mich
Sound,
which
icy
cold
cut
me
In
die
Seele
schnitt,
trieb
Into
my
soul,
drove
Grausen
mich
hinweg
mit
wildem
Schritt.
Horror
away
from
me
with
wild
steps.
Dahin
zog's
mich,
wo
ich
der
Wonn'und
Lust
It
drew
me
there,
where
I
of
joy
and
delight
So
viel
genoss,
an
ihre
warme
Brust!
Enjoyed
so
much,
to
her
warm
breast!
Zu
dir,
Frau
Venus,
kehr'
ich
wieder,
To
you,
Venus,
I
return,
In
deiner
Zauber
holde
Nacht;
In
your
magic,
sweet
night;
Zu
deinem
Hof
steig'
ich
darnieder,
To
your
court,
I
descend,
Wo
nun
dein
Reiz
mir
ewig
lacht!
Where
now
your
charm
forever
laughs
at
me!
Halt
ein!
Halt
ein,
Unsel'ger!
Stop!
Stop,
you
wretched
one!
Ach,
lass
mich
nicht
vergebens
suchen
-
Ah,
do
not
let
me
search
in
vain
-
Wie
leicht
fand
ich
doch
einstens
dich!
How
easily
I
found
you
once!
Du
hörst,
dass
mir
die
Menschen
fluchen
-
You
hear
that
men
curse
me
-
Nun
süsse
Göttin,
leite
mich!
Now
sweet
goddess,
guide
me!
Wahnsinniger,
wen
rufst
du
an?
Madman,
whom
do
you
call
upon?
Leichte
Nebel
ziehen
auf.
Light
fogs
are
gathering.
Ha!
Fühlest
du
nicht
milde
Lüfte?
Ha!
Do
you
not
feel
mild
breezes?
Zu
mir!
Es
ist
um
dich
getan!
To
me!
It's
all
over
for
you!
Und
atmest
du
nicht
holde
Düfte?
And
do
you
not
breathe
sweet
scents?
Hörst
du
nicht
die
jubelnde
Klänge?
Do
you
not
hear
the
jubilant
sounds?
In
wilden
Schauern
bebt
die
Brust!
In
wild
gusts,
my
chest
trembles!
Das
ist
der
Nymphen
tanzende
Menge!
This
is
the
dancing
crowd
of
nymphs!
Herbei,
herbei
zu
Wonn'und
Lust!
Come,
come
to
joy
and
delight!
Durch
die
rosige
Dämmerung
gewahrt
Through
the
rosy
twilight
Man
wirre
Bewegungen
tanzender
Nymphen.
One
sees
the
confused
movements
of
dancing
nymphs.
Weh,
böser
Zauber
tut
sich
auf!
Woe,
evil
magic
is
opening
up!
Die
Hölle
naht
mit
wildem
Lauf.
Hell
approaches
with
wild
speed.
Entzücken
dringt
durch
meine
Sinne,
Delight
penetrates
my
senses,
Gewahr'
ich
diesen
Dämmerschein;
I
perceive
this
twilight
glow;
Dies
ist
das
Zauberreich
der
Minne,
This
is
the
magic
realm
of
love,
Im
Venusberg
drangen
wir
ein!
In
the
Venusberg
we
have
entered!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Wagner
1
Tannhäuser / Act 3: "Nach Rom gelangt' ich so"
2
Tannhäuser / Act 3: "Inbrunst im Herzen"
3
Tannhäuser / Act 1: "Stets soll nur dir mein Lied ertönen!"
4
Tannhäuser / Act 3: "Willkommen, ungetreuer Mann" - "Der Seele Heil, die nun entflohn"
5
Tannhäuser / Act 3: "Da sank ich in Vernichtung dumpf darnieder" - "Halt ein! Unsel'ger"
6
Tannhäuser / Act 3: "Ich hörte Harfenschlag"
7
Tannhäuser / Act 1: "Zieh hin, Wahnsinniger, zieh hin!"
8
Tannhäuser / Act 1: "Dir töne Lob! Die Wunder sei'n gepriesen"
9
Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?"
10
Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, komm! Sieh dort die Grotte!"
11
Der fliegende Holländer / Act 2: "Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an"
12
Tannhäuser / Act 2: "Der Unglücksel'ge, den gefangen"
13
Tannhäuser / Act 2: "Dich, teure Halle, grüß ich wieder"
14
Tristan und Isolde / Act 3: "Ich bin's, ich bin's"
15
Tristan und Isolde / Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.