Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Eberhard Waechter, Gerhard Stolze, Franz Crass, Georg Paskuda, Gerd Nienstedt, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Chorus, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 3: "Willkommen, ungetreuer Mann" - "Der Seele Heil, die nun entflohn" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Eberhard Waechter, Gerhard Stolze, Franz Crass, Georg Paskuda, Gerd Nienstedt, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Chorus, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 3: "Willkommen, ungetreuer Mann" - "Der Seele Heil, die nun entflohn"




Tannhäuser / Act 3: "Willkommen, ungetreuer Mann" - "Der Seele Heil, die nun entflohn"
Tannhäuser / Act 3: "Welcome, unfaithful man" - "The soul's salvation, which has now fled"
VENUS
VENUS
Willkommen, ungetreuer Mann!
Welcome, unfaithful man!
Schlug dich die Welt mit Acht und Bann?
Did the world strike you with ban and curse?
Und findest nirgends du Erbarmen,
And do you find no mercy anywhere,
Suchst Liebe du in meinen Armen?
Do you seek love in my arms?
TANNHÄUSER
TANNHÄUSER
Frau Venus, o Erbarmungsreiche!
Lady Venus, oh merciful one!
Zu dir, zu dir zieht es mich hin!
To you, to you, I am drawn!
WOLFRAM
WOLFRAM
Zauber der Hölle, weiche, weiche!
Magic of hell, depart, depart!
Berücke nicht des Reinen Sinn!
Do not confuse the pure mind!
VENUS
VENUS
Nahst du dich wieder meiner Schwelle,
Do you approach my threshold again,
Sei dir dein Uebermut verziehn;
Your arrogance be forgiven;
Ewig fliesse dir der Freuden Quelle,
May the wellspring of joy flow for you forever,
Und nimmer sollst du von mir fliehn!
And never shall you flee from me!
TANNHÄUSER
TANNHÄUSER
Mein Heil, mein Heil hab'ich verloren,
My salvation, my salvation I have lost,
Nun sei der Hölle Lust erkoren!
Now let the pleasure of hell be chosen!
WOLFRAM
WOLFRAM
Allmächt'ger, steh dem Frommen bei!
Almighty, stand by the pious!
Heinrich, ein Wort, es macht dich frei:
Henry, a word, it sets you free:
Dein Heil -
Your salvation -
VENUS
VENUS
O komm!
Oh, come!
TANNHÄUSER
TANNHÄUSER
Lass ab von mir!
Leave me be!
VENUS
VENUS
O komm! Auf ewig sei nun mein!
Oh, come! Be mine forever!
WOLFRAM
WOLFRAM
Noch soll das Heil dir Sünder werden!
Still, salvation shall become yours, sinner!
TANNHÄUSER
TANNHÄUSER
Nie, Wolfram, nie! Ich muss dahin!
Never, Wolfram, never! I must go there!
WOLFRAM
WOLFRAM
Ein Engel bat für dich auf Erden -
An angel pleaded for you on Earth -
Bald schwebt er segnend über dir:
Soon he hovers blessing over you:
VENUS
VENUS
Zu mir! Zu mir!
To me! To me!
WOLFRAM
WOLFRAM
Elisabeth!
Elizabeth!
TANNHÄUSER
TANNHÄUSER
Elisabeth! Sänger und Männerchor.
Elizabeth! Singers and Male Chorus.
Der Seele Heil, die nun entflohn
The soul's salvation, which has now fled
Dem Leib der frommen Dulderin!
The body of the pious sufferer!
WOLFRAM
WOLFRAM
Dein Engel fleht für dich an Gottes Thron -
Your angel pleads for you on God's throne -
Er wird erhört! Heinrich, du bist erlöst!
He will be heard! Henry, you are redeemed!
VENUS
VENUS
Weh! Mir verloren!
Woe! Lost to me!
MÄNNERCHOR
MALE CHORUS
Ihr ward der Engel sel'ger Lohn,
You were the angel's blessed reward,
Himmlischer Freuden Hochgewinn.
The highest gain of heavenly joys.
WOLFRAM
WOLFRAM
Und hörst du den Gesang?
And do you hear the song?
TANNHÄUSER
TANNHÄUSER
Ich höre!
I hear!
MÄNNERCHOR
MALE CHORUS
Heilig die Reine, die nun vereint
Holy the Pure One, who now stands united
Göttlicher Schar vor dem Ewigen steht!
With the divine host before the Eternal!
Selig der Sünder, dem sie geweint,
Blessed the sinner for whom she wept,
Dem sie des Himmels Heil erfleht!
For whom she begged heaven's salvation!
TANNHÄUSER
TANNHÄUSER
Heilige Elisabeth, bitte für mich!
Holy Elizabeth, pray for me!





Авторы: Richard Wagner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.