Текст и перевод песни Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 1: "Zieh hin, Wahnsinniger, zieh hin!"
Zieh
hin!
Wahnsinniger!
Zieh
hin!
Тащи
туда!
Безумец!
Тащи
туда!
Verräter,
sieh,
nicht
halt
ich
dich!
Предатель,
смотри,
я
тебя
не
держу!
Ich
geb
dich
frei,
Я
освобождаю
тебя,
Zieh
hin!
Zieh
hin!
Тащи
туда!
Тащи
туда!
Was
du
verlangst,
das
sei
dein
Los!
Чего
бы
ты
ни
потребовал,
это
твоя
судьба!
Zieh
hin!
zieh
hin!
Тащи
туда!
тащи
туда!
Hin
zu
den
kalten
Menschen
flieh,
Беги
к
холодным
людям,,
Vor
deren
blödem,
trüben
Wahn
От
их
глупого,
мрачного
заблуждения,
Der
Freude
Götter
wir
entflohn
Мы
избежали
радости
богов,
Tief
in
der
Erde
wärmenden
Schoss.
Глубоко
в
земле
потеплело.
Zieh
hin,
Betörter!
Suche
dein
Heil,
Садись,
обольститель!
Ищи
своего
спасения,
Suche
dein
Heil,
- und
find'
es
nie!
Ищи
свое
спасение
- и
никогда
не
найдешь
его!
Bald
weicht
der
Stolz
aus
deiner
Seel',
Скоро
гордость
покинет
твою
душу.,
Demütig
seh'
ich
dich
mir
nah'n,
Смиренно,
я
вижу,
как
ты
приближаешься
ко
мне,
Zerknirscht,
zertreten
suchst
du
mich
auf,
Раздавленный,
растоптанный,
ты
ищешь
меня,,
Flehst
um
die
Zauber
meiner
Macht!
Моли
о
заклинаниях
моей
силы!
Ach,
schöne
Göttin,
lebe
wohl!
О,
прекрасная
богиня,
прощай!
Nie
kehr'
ich
je
zu
dir
zurück!
Я
никогда
не
вернусь
к
тебе,
никогда!
Ha!
Kehrtest
du
mir
nie
zurück!
Ха,
Ты
никогда
не
вернешься
ко
мне!
Kehrst
du
nicht
wieder,
ha!
Не
возвращайся,
ха!
So
sei
verfluchet
von
mir
Так
будь
же
проклят
я
Das
ganze
menschliche
Geschlecht!
Весь
человеческий
род!
Nach
meinen
Wundern
dann
vergebens
suchet!
Напрасно
вы
ищете
моих
чудес!
Die
Welt
sei
öde,
Мир
был
безлюден,
Und
ihr
Held
ein
Knecht!
А
их
герой
- слуга!
Kehr
wieder,
kehre
mir
zurück!
Вернись,
вернись
ко
мне!
Nie
mehr
erfreu
mich
Liebesglück!
Никогда
больше
не
радуй
меня
счастьем
любви!
Kehr
wieder,
wenn
dein
Herz
dich
zieht!
Возвращайся,
если
тебя
влечет
твое
сердце!
Für
ewig
dein
Geliebter
flieht.
Вечно
твой
возлюбленный
убегает.
Wenn
alle
Welt
dich
von
sich
stösst?
Когда
весь
мир
отталкивает
тебя
от
себя?
Vom
Bann
werd'
ich
durch
Buss
erlöst.
От
заклятия
меня
спасет
Бус.
Nie
wird
Vergebung
dir
zu
Teil!
Прощение
никогда
не
будет
твоим
уделом!
Kehr
wieder,
schliesst
sich
dir
das
Heil!
Возвращайся,
да
будет
тебе
спасение!
Mein
Heil!
Mein
Heil
ruht
in
Maria!
Мое
спасение!
Мое
спасение
покоится
на
Марии!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Wagner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.