Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Adhigadhigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ఓం,
ఓం,
ఓం
శ్రీరామచంద్రపరబ్రహ్మణే
నమః
Om,
Om,
Om
Shree
Ramachandra
parabrahmane
Namah
అదిగో
అదిగో
భద్రగిరి...
ఆంధ్ర
జాతికిది
అయోధ్యాపురి
Look
over
there!
Look
over
there!
The
auspicious
Bhadra-hill...
for
the
Andhra
nation
this
is
Ayodhya
ఏ
వాల్మీకీ
రాయని
కథగా
What
Valmiki
wrote
as
a
narrative
సీతారాములు
తనపై
ఒదగా
Seeta-Rama
embraced
in
this
place
రామదాసకృత
రామపదామృత
వాగ్గేయస్వర
సంపదగా
వెలసిన
దక్షిణ
సాకేతపురీ
The
city
of
Dakshina
Saketha
is
a
treasure
of
Ramadasa-authored
devotional
songs
and
the
melodious
verses
of
Rama,
the
elixir
for
the
feet
అదిగో
అదిగో
భద్రగిరీ.ఆంధ్రజాతికిది
అయోధ్యాపురి
Look
over
there!
Look
over
there!
The
auspicious
Bhadra-hill...
for
the
Andhra
nation
this
is
Ayodhya
రాం
. రాం
. రాం
. రాం
.
Ram
. Ram
. Ram
. Ram
.
రామనామ
జీవన
నిర్మిత్రుడు
పునః
దర్శనము
కోరిన
భద్రుడు
Builder
of
life
based
on
the
name
of
Rama,
Bhadra
craved
his
darshan
again
సీతారాముల
దర్శనానికై
ఘోరతపస్సును
చేసెనప్పుడు
When
he
pursued
harsh
asceticism
yearning
for
the
vision
of
Seeta
and
Rama
తపమును
మెచ్చీ
ధరణికి
వచ్చీ
దర్శనమిచ్చెను
మహావిష్ణువు
Pleased
by
his
asceticism,
He
arrived
on
Earth
and
granted
the
vision,
Maha-Vishnu
త్రేతాయుగమున
రామరూపమే
త్రికరణశుద్దిగ
కోరెను
భద్రుడు
He
who
was
Rama
in
Treta-yuga,
Bhadra
craved
the
same
vision
with
a
pure
heart
ఆదర్శాలకు
అగ్రపీఠమౌ
ఆ
దర్శనమే
కోరెనప్పుడు
When
he
craved
that
vision,
the
epitome
of
ideals
ధరణిపతియే
ధరకు
అల్లుడై
శంఖచక్రములు
అటు
ఇటు
కాగా.
The
Lord
of
the
Earth
Himself
became
the
Son-in-law
of
the
Earth,
while
the
conch
and
disc
spun
here
and
there
ధనుర్బాణములు
తనువై
పోగా,
The
bow
and
arrow
became
His
body
సీతాలక్ష్మణ
సమితుడై.
కొలువు
తీరె
కొండంత
దేవుడు
With
Seeta
and
Lakshmana
by
His
side,
the
Lord
on
the
hill
held
court
like
a
mountain
శిలగా
మళ్ళీ
మలచి,
శిరమును
నీవే
నిలచి.
Chiseling
it
once
more
into
stone,
and
standing
with
its
head
held
high
భద్రగిరిగ
నను
పిలిచే
భాగ్యము
నిమ్మని
కోరె
భద్రుడు
He
craved
the
blessing
of
being
called
Bhadra-hill
వామాంకస్థిత
జానకీ
పరిలసత్
కోదండ
దండం
కరే
Janaki
seated
on
his
left
thigh,
the
radiant
bow
and
arrow
in
hand
చక్రం
చోర్భకరేణ
బాహు
యుగళే
శంఖం
శరం
దక్షిణే
With
a
discus
in
his
left
hand,
a
conch
in
his
right,
and
a
lotus
springing
from
his
navel
విఘ్రాణం
జలజాత
పత్ర
నయనం
భద్రాద్రి
మూర్తిస్థితం
Destroyer
of
Jalasura,
the
lotus-eyed,
Bhadra-hill
deity
కేయూరాది
విభూషితం
రఘుపతిం
సౌమిత్రి
యుక్తం
భజే!
Adorned
with
armlets
and
such,
Raghupati
with
Saumitri,
I
worship!
అదిగో
అదిగో
భద్రగిరి...
ఆంధ్ర
జాతికిది
అయోధ్యాపురి
Look
over
there!
Look
over
there!
The
auspicious
Bhadra-hill...
for
the
Andhra
nation
this
is
Ayodhya
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veturi, M.m. Keeravani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.