S. P. Balasubrahmanyam - Charana Kinkinulu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Charana Kinkinulu




Charana Kinkinulu
Charana Kinkinulu
చరణకింకిణులు ఘల్లు ఘల్లుమన.
My anklets are joyfully jingling.
కరకంకణములు గల గలలాడగా.
My bracelets are delightfully clashing.
హ.హ.హ.
Ha.ha.ha.
అడుగులందు కలహంసలాడగా.
My feet move like the graceful swan.
నడుములో తరంగమ్ములూగగా.
My waist sways like the ocean waves.
వినీల గజభర విలాస బంధుర తనూలతిక చంచలించిపోగా...
My blue and green peacock-like body trembles elegantly.
ఆడవే మయూరీ...
Dance for me, my peahen.
నటనమాడవే మయూరీ.
Perform for me, my peahen.
నీ కులుకును గని నా పలుకు విరియ.
Let your graceful dance inspire my poetic words.
నీ నటనను గని నవకవిత వెలయగా.
Let your mesmerizing performance bring forth new verses.
ఆడవే మయూరీ...
Dance for me, my peahen.
నటనమాడవే మయూరీ...
Perform for me, my peahen.
ఆడవే మయూరీ.
Dance for me, my peahen.
అది యమునా సుందర తీరమూ...
This is the beautiful bank of the Yamuna river.
అది రమణీయ బృందావనమూ.
This is the enchanting Vrindavan forest.
అది విరిసిన పున్నమి వెన్నెలా...
This is the blooming full moon night.
అది వీచిన తెమ్మెర ఊయలా.
This is the gentle breeze on the swing.
అది చల్లని సైకత వేదికా ఆట సాగెను విరహిణి రాధికా.
On this cool sandy stage, the lovelorn Radha performs her dance.
అది రాధ మనసులో మాధవుడూదిన రసమయ మురళీ గీతికా.
This is the melodious flute song of Madhava, playing in Radha's heart.
ఆడవే మయూరీ.
Dance for me, my peahen.
నటనమాడవే మయూరీ.
Perform for me, my peahen.
నా పలుకులకెనయగు కులుకు చూపి.
Show me your graceful dance that matches my words.
నా కవితకు సరి యగు నటన చూపి.
Show me your mesmerizing performance that complements my poetry.
ఇక ఆడవే మయూరీ...
Now, dance for me, my peahen.
నటనమాడవే మయూరీ.
Perform for me, my peahen.
పాలనేత్ర సంప్రదవజ్వాలలు ప్రసవశరుని దహియించగా.
As the flames of Shiva's third eye scorch the god of love.
పతిని కోలుపడి రతీదేవి దుఃఖిత మతియై రోదించగా.
Rati, the goddess of love, grieves and weeps.
హిమగిరీంద్ర శిఖరాగ్ర తాండవత్ ప్రమధ గణము కనిపించగా.
On the peaks of Mount Himavat, the hosts of goblins appear.
ప్రమధనాధ కర పంకజ భాంకృత ఢమరు ధ్వని వినిపించగా.
The sound of Shiva's drum, held in his lotus hand, reverberates.
ప్రళయకాల సంకలిత భయంకర జలధరార్భుటుల చలిత దిక్కుటుల
In the midst of the terrifying storm clouds, their thunderous roars shake the directions.
జటిత దిక్కురుల వికృత ఘీంకృతుల సహస్ర ఫణ సంచలిత భూకృతుల.
Their twisted faces, contorted with fear, and their hissing serpents create a deafening chaos.
కనులలోన కనుబొమలలోన...
In your eyes, in your eyebrows...
అధరమ్ములోన వదనమ్ములోన.
In your lips, in your face...
కనులలోన కనుబొమలలోన...
In your eyes, in your eyebrows...
అధరమ్ములోన వదనమ్ములోన.
In your lips, in your face...
గళసీమలోన కటిసీమలోనా.
In your voice, in your hips...
కరయుగములోన పదయుగములోన...
In your hands, in your feet...
నీ తనువులోని అణువణువులోన .
In every atom of your body.
అనంత విధముల అభినయించి.
Dance in a multitude of ways.
ఇక ఆడవే... ఆడవే. ఆడవే...
Now, dance... dance... dance.





Авторы: K V MAHADEVAN, K. V. MAHADEVAN, REDDY DR C NARAYANA, DR. C NARAYANA REDDY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.