Última Carta - Sankперевод на немецкий




Última Carta
Letzter Brief
S A N K
S A N K
Hola ma, por aca esta todo bien
Hallo Mama, hier ist alles gut
Estoy en el cuartel esperando pa comer
Ich bin in der Kaserne, warte aufs Essen
Extraño tus comidas
Vermisse dein Koch
Ah
Ah
Por una milanesa daria hasta mi vida
Für ein Schnitzel gäb' ich mein Leben
Pero no me quejo, defiendo mi Argentina
Doch ich beschwer' mich nicht, ich verteidige mein Argentinien
Aunque nada mal me vendria, sacarme el uniforme y dejar esta doctrina
Auch wenn mir nichts mehr fehlt, als die Uniform abzulegen und diese Doktrin zu verlassen
Me esta enloqueciendo vivir en las malvinas
Es macht mich wahnsinnig, hier auf den Falklandinseln zu leben
El lunes estuvimos en el campo de batalla
Am Montag waren wir auf dem Schlachtfeld
Fue la primera vez que pense que iba a morir
Das erste Mal, dass ich dachte, ich würde sterben
Vi como a un compañero un tiro le pagaban
Sah, wie einem Kameraden eine Kugel bezahlt wurde
Sabiendo que hace un rato yo habia estado ahi
Wissend, dass ich kurz zuvor noch dort war
Quizas te suene raro pero no siento
Vielleicht klingt es komisch, aber ich fühle nichts
Nada, el frio, el hambre, la culpa, la rabia
Nichts, die Kälte, der Hunger, die Schuld, die Wut
Estar aca te carcome el cerebro y el alma
Hier zu sein, frisst dein Hirn und deine Seele
Quisiera describirlo pero no tengo palabras
Ich wollte es beschreiben, doch mir fehlen die Worte
Pensar que de chiquito jugaba con mi hermano
Zu denken, dass ich als Kind mit meinem Bruder spielte
Con armas de juguete a que eramos soldados
Mit Spielzeugwaffen, als wären wir Soldaten
Es como estar viviendo un juego del pasado
Es ist, als würde ich ein Spiel aus der Vergangenheit leben
Pero la bala duele y hay sangre en todos lados
Doch die Kugel schmerzt und überall ist Blut
La abuela esta mejor?
Geht es Oma besser?
Se le curo el tumor?
Ist der Tumor weg?
Decile que su nieto le manda su calor
Sag ihr, ihr Enkel schickt seine Wärme
Un compañero mio es sobrino de un doctor
Ein Kamerad von mir ist Neffe eines Arztes
Me dijo que es muy bueno haciendo su labor
Er sagt, er sei sehr gut in seinem Job
Deberia estar triste pero no.
Ich sollte traurig sein, doch bin ich's nicht.
Mate a una persona y me siento orgulloso
Ich tötete einen Menschen und bin stolz darauf
Los dias van pasando y cada vez se pone peor
Die Tage vergehen und es wird immer schlimmer
La guerra te transforma en un ente peligroso
Der Krieg verwandelt dich in ein gefährliches Wesen
Ya no tengo miedo
Ich habe keine Angst mehr
Ya no tengo amigos
Ich habe keine Freunde mehr
Ni mis compañeros me desean vivo
Nicht mal meine Kameraden wünschen mich lebend
Si me dan un tiro y mañana muero
Wenn sie mich erschießen und ich morgen sterbe
Alguien va a poder almozar de mi puchero, mamá
Wird jemand meinen Eintopf essen können, Mama
Quise decirlo cara a cara, pero no hubo tiempo y tuve que partir
Ich wollte es dir persönlich sagen, doch es blieb keine Zeit und ich musste gehen
Mi novia hace tres meses que esta embarazada
Meine Freundin ist seit drei Monaten schwanger
Seguro es una nena y se va a llamar Abril
Bestimmt wird’s ein Mädchen und sie heißt Abril
En este preciso instante
In diesem Moment
Acaba de entrar sin un brazo el comandante
Kam der Kommandant ohne einen Arm herein
Se ve que una granada le revento a delante
Scheint, als habe eine Granate vor ihm explodiert
Lo tiene merecido era un viejo arrogante
Hat’s verdient, war ein arrogantes Arschloch
Casi que ni duermo por las noches
Ich kann kaum schlagen in der Nacht
Escucho bombas, revientan coches
Höre Bomben, Autos explodieren
Tengo el hombro lastimado por el fusil
Meine Schulter ist vom Gewehr verletzt
Ese maldito fusil...
Dieses verdammte Gewehr...
Vieja. si un dia no regreso vende mis cosas y cuidalo a Alejo
Alte, wenn ich eines Tages nicht zurückkomm, verkauf meine Sachen und pass auf Alejo auf
No quiero que te pongas triste no quiero eso
Ich will nicht, dass du traurig bist, will ich nicht
Espero verte pronto
Hoffe, dich bald zu sehen
Te mando un beso.
Schick' dir einen Kuss.





Авторы: Ramiro Alejandro Recio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.