Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一人心に別れを秘め
Allein,
mit
Abschied
im
Herzen
verschlossen
何も知らずに眠る貴方の
Dich
anblickend,
die
ahnungslos
schläft
部屋の灯りに眼をやれば
Fällt
mein
Blick
auf
das
Licht
deines
Zimmers
da
憧憬に旅立つ足がすくむ
Stockt
mein
Fuß,
der
nach
Träumen
entschlossen
私の二十歳の祝いに貴方が庭に立たずみ
An
meinem
zwanzigsten
Fest,
im
Garten
standst
du
so
stumm
静かにやせたその腕で土をかけた青年の樹よ
Mit
still-schlanken
Armen
bedecktest
mit
Erde
den
Baum
今をのがせば夢などに若さをかける時は二度とない
Wenn
ich
jetzt
nicht
wagen
kann,
trau
ich
nie
mehr
der
Jugend
Kraft
桜ひとひら雨に散る
Ein
Kirschblütenblatt
fällt
im
Regenschein
冬まだ明けぬ春に散る
Verfrüht
in
des
Frühlings
Frühnacht
allein
落ちたひとひら風に舞い
Das
gefallne
Blatt,
windverweht
何処の土に埋もれ終るやら
Unter
welcher
Erde
ruht
es
wohl
dereinst
so
spät?
私の二十歳の祝いに貴方が庭に立たずみ
An
meinem
zwanzigsten
Fest,
im
Garten
standst
du
so
stumm
静かにやせたその腕で土をかけた青年の樹よ
Mit
still-schlanken
Armen
bedecktest
mit
Erde
den
Baum
老いた二人の行く先を緑をやさしく包んでおくれ
Für
zwei
Alte,
deren
Weg
schmücke
sanft
ihn
mit
Grün
私の二十歳の祝いにと貴方が庭に立たずみ
An
meinem
zwanzigsten
Fest,
dort
im
Garten
standst
du
so
stumm
静かにやせたその腕で土をかけた青年の樹は
Mit
still-schlanken
Armen
bedecktest
mit
Erde
den
Jugendbaum
青葉繁(あおばしげ)りてなお悲し
Sein
Blätterdach
grünt
und
bleibt
doch
traurig
beschwert
わびることさえなく
なお悲し
Ohne
Klagen,
ja,
dennoch
voll
Schmerz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 谷村 新司, 谷村 新司
Альбом
Sarai
дата релиза
02-03-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.