Текст и перевод песни Shreya Ghoshal feat. Shankar Mahadevan - Neneppudaina (From "Ramayya Vasthavayya")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
నేనెప్పుడైన
అనుకున్నానా
Я
всегда
думал
...
కనురెప్ప
మూసి
కలగన్నానా
Веки
закрыты
мечтой.
పెను
ఉప్పెనల్లె
ఎద
ఉప్పొంగేనని
ప్రేమలో
Мадан
Мохан
Мальвия
будет
удостоен
награды
Бхарат-Ратна.
గువ్వంత
గుండెలో
ఇన్నాళ్లూ
Nithya
Menon
очищает
воздух
от
брака
и
живых
отношений.
రవ్వంత
సవ్వడే
రాలేదు
Неужели
Чандра
Бабу
открыла
врата
наводнения
для
коррупции?
మువ్వంత
సందడిగ
అలజడి
రేగే
ఎందుకో
Гопала,
Гопала,
аудио,
запуск,
потоковая
трансляция.
కనులూ
కనులూ
కలిసే
Соединитесь!
కలలే
అలలై
ఎగిసే
Калле
алалай
Эйсе.
మనసూ
మనసూ
మురిసే
Умопомрачительный.
మధువై
పెదవే
తడిసే
Теплый
и
влажный.
తెరలే
తొలిగే
సొగసే
Тереза
Галлея.
కురులే
విరులై
విరిసే
Нарасимха
найду
чувства
к
Балакришне.
నేనెప్పుడైన
అనుకున్నానా
Я
всегда
думал
...
కనురెప్ప
మూసి
కలగన్నానా
Веки
закрыты
мечтой.
పెను
ఉప్పెనల్లె
ఎద
ఉప్పొంగేనని
ప్రేమలో
Мадан
Мохан
Мальвия
будет
удостоен
награды
Бхарат-Ратна.
ఓ'
కన్నె
కస్తూరినంత
నేనై
O'connem
careiname
IAI
వన్నె
ముస్తాబు
చేసుకోనా
Муштак!
చెలై
నీకు
కాశ్మీరాల
చలే
పంచనా
Чалай
и
Кашмира
больше
...
ఇంటికింపైన
రూపు
నీవే
Ипотечный
кредит.
కంటి
రెప్పైన
వేయనీవే
Глубоко
обжаренный
в
глазах.
నిండు
కౌగిళ్ళలో
రెండు
నా
కళ్ళలో
Мы
были
в
толпе,
и
они
оба
в
моих
глазах.
నిన్ను
నూరేళ్ళు
బంధించనా...
Отведи
меня
к
тирану!..
కనులూ
కనులూ
కలిసే
Соединитесь!
కలలే
అలలై
ఎగిసే
Калле
алалай
Эйсе.
మనసూ
మనసూ
మురిసే
Умопомрачительный.
మధువై
పెదవే
తడిసే
Теплый
и
влажный.
తెరలే
తొలిగే
సొగసే
Тереза
Галлея.
కురులే
విరులై
విరిసే
Нарасимха
найду
чувства
к
Балакришне.
నేనెప్పుడైన
అనుకున్నానా
Я
всегда
думал
...
కనురెప్ప
మూసి
కలగన్నానా
Веки
закрыты
мечтой.
పెను
ఉప్పెనల్లె
ఎద
ఉప్పొంగేనని
ప్రేమలో
Мадан
Мохан
Мальвия
будет
удостоен
награды
Бхарат-Ратна.
ఓ'
మల్లె
పూదారులన్ని
నీవై
Нанна
не
будет
поощрять
такие
вещи-Варун
Тей.
మంచు
పన్నీరులన్ని
నేనై
NAN
in
snow
Lee
వసంతాల
వలసే
పోదాం
సుఖాంతాలకే
См.
также:
Индия.
జంట
సందేళలన్ని
నేనై
Парочка
Снелленов.
కొంటె
సయ్యాటలన్ని
నీవై
Нью-Йорк
Таймс.
నువ్వు
నా
లోకమై
నేను
నీ
మైకమై
Ты-мой
мир,
и
я
хочу,
чтобы
ты
была
моей
вещью.
ఏకమౌదాము
ఏనాడిలా...
Как
plymoutham...
కనులూ
కనులూ
కలిసే
Соединитесь!
కలలే
అలలై
ఎగిసే
Калле
алалай
Эйсе.
మనసూ
మనసూ
మురిసే
Умопомрачительный.
మధువై
పెదవే
తడిసే
Теплый
и
влажный.
తెరలే
తొలిగే
సొగసే
Тереза
Галлея.
కురులే
విరులై
విరిసే
Нарасимха
найду
чувства
к
Балакришне.
నేనెప్పుడైన
అనుకున్నానా
Я
всегда
думал
...
కనురెప్ప
మూసి
కలగన్నానా
Веки
закрыты
мечтой.
పెను
ఉప్పెనల్లె
ఎద
ఉప్పొంగేనని
ప్రేమలో
Мадан
Мохан
Мальвия
будет
удостоен
награды
Бхарат-Ратна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAHITHI, S THAMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.