Giro da solo il mio mondo ma so che una creatura piú bella non c'è.
Ich gehe alleine durch meine Welt, aber ich weiß, dass es kein schöneres Geschöpf gibt.
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se tu credi in quello che io faccio da solo,
Ob du an das glaubst, was ich alleine mache,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se per te sono oro e valgo piú di loro,
Ob ich für dich Gold bin und mehr wert als sie,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se ti guardi allo specchio e vedi pure me
Ob du in den Spiegel schaust und auch mich siehst
Giro da solo il mio mondo ma so che una creatura piú bella non c'è.
Ich gehe alleine durch meine Welt, aber ich weiß, dass es kein schöneres Geschöpf gibt.
Vorrei sapere se il mondo è abbastanza per noi, ma basta che sei con me, io posso essere tutto quello che vuoi.
Ich wüsste gerne, ob die Welt genug für uns ist, aber solange du bei mir bist, kann ich alles sein, was du willst.
E tutto il resto non conta, a me basti te, insieme siamo cosí belli che pure il tempo quando ci divide dopo ha i sensi di colpa.
Und alles andere zählt nicht, du genügst mir, zusammen sind wir so schön, dass sogar die Zeit, wenn sie uns trennt, danach Schuldgefühle hat.
Pensare com'è iniziata: tu bella da stare male, io che stavo ancora male dalla sera passata.
Wenn ich daran denke, wie es angefangen hat: Du warst so schön, dass es wehtat, und ich war noch krank vom Abend zuvor.
Cosí diversi ma cosí uguali, poi lasciarsi ogni due settimane, io coi miei sbagli e le mie debolezze, tu con le incertezze e il terrore di amare.
So verschieden, aber so gleich, dann alle zwei Wochen Schluss machen, ich mit meinen Fehlern und meinen Schwächen, du mit deinen Unsicherheiten und der Angst zu lieben.
Vorrei sapere se, il tempo che abbiamo ci basterá, per crescere insieme io e te al punto che non ci staremo piú su sto mondo perché, saremo come due giganti che con la testa sfiorano gli aeroplani, e il nostro amore sará troppo grande per questo piccolo mondo di umani.
Ich würde gerne wissen, ob die Zeit, die wir haben, ausreichen wird, um zusammen aufzuwachsen, du und ich, bis zu dem Punkt, dass wir nicht mehr auf diese Welt passen, denn wir werden wie zwei Riesen sein, die mit ihren Köpfen die Flugzeuge streifen, und unsere Liebe wird zu groß sein für diese kleine Welt der Menschen.
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se tu credi in quello che io faccio da solo,
Ob du an das glaubst, was ich alleine mache,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se per te sono oro e valgo piú di loro,
Ob ich für dich Gold bin und mehr wert als sie,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se ti guardi allo specchio e vedi pure me
Ob du in den Spiegel schaust und auch mich siehst
Giro da solo il mio mondo ma so che una creatura piú bella non c'è.
Ich gehe alleine durch meine Welt, aber ich weiß, dass es kein schöneres Geschöpf gibt.
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se tu credi in quello che io faccio da solo,
Ob du an das glaubst, was ich alleine mache,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se per te sono oro e valgo piú di loro,
Ob ich für dich Gold bin und mehr wert als sie,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se ti guardi allo specchio e vedi pure me
Ob du in den Spiegel schaust und auch mich siehst
Giro da solo il mio mondo ma so che una creatura piú bella non c'è.
Ich gehe alleine durch meine Welt, aber ich weiß, dass es kein schöneres Geschöpf gibt.
Vorrei sapere se i tuoi occhi appartengono a me
Ich wüsste gerne, ob deine Augen mir gehören
Si fotta il paesaggio quando mi sorridi perché cosa piú bella di te non c'è (non c'è)
Scheiß auf die Landschaft, wenn du mich anlächelst, denn es gibt nichts Schöneres als dich (nichts)
Come il sole e la luna illuminan gli opposti, siamo sogni la mattina sublimati in post-it
Wie Sonne und Mond die Gegensätze beleuchten, sind wir morgendliche Träume, die in Post-its sublimiert sind
E ci serve poco per stare bene come in certe sere, non servon vestiti, mi verso da bere un altro bicchiere quando sei fuori la sera coi tuoi amici.
Und wir brauchen wenig, um uns wohl zu fühlen, wie an manchen Abenden, wir brauchen keine Kleidung, ich schenke mir noch ein Glas ein, wenn du abends mit deinen Freunden unterwegs bist.
E devo dirti grazie per come mi hai cambiato in meglio, e non serve dormire per vivere un sogno se quando ti vedo sei un sogno da sveglio.
Und ich muss dir dafür danken, wie du mich zum Besseren verändert hast, und man muss nicht schlafen, um einen Traum zu leben, wenn ich dich sehe, bist du ein Traum im Wachzustand.
Tieni da parte tutto il tempo che hai, e dimmi se ti va di passarlo con me.
Nimm dir all die Zeit, die du hast, und sag mir, ob du sie mit mir verbringen möchtest.
In qualunque caso tienimi le mani, voleremo in alto insieme a braccia aperte come gli aeroplani.
Auf jeden Fall, halt meine Hände, wir werden zusammen hoch fliegen, mit ausgebreiteten Armen wie die Flugzeuge.
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se tu credi in quello che io faccio da solo,
Ob du an das glaubst, was ich alleine mache,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se per te sono oro e valgo piú di loro,
Ob ich für dich Gold bin und mehr wert als sie,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se ti guardi allo specchio e vedi pure me
Ob du in den Spiegel schaust und auch mich siehst
Giro da solo il mio mondo ma so che una creatura piú bella non c'è.
Ich gehe alleine durch meine Welt, aber ich weiß, dass es kein schöneres Geschöpf gibt.
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se tu credi in quello che io faccio da solo,
Ob du an das glaubst, was ich alleine mache,
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se per te sono oro e valgo piú di loro
Ob ich für dich Gold bin und mehr wert als sie
Vorrei sapere se
Ich würde gerne wissen, ob
Se ti guardi allo specchio e vedi pure me
Ob du in den Spiegel schaust und auch mich siehst
Giro da solo il mio mondo ma so che una creatura piú bella non c'è.
Ich gehe alleine durch meine Welt, aber ich weiß, dass es kein schöneres Geschöpf gibt.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.